But if he had to fulfil miracles... |
Что если он совершит чудо? |
We're all miracles. |
Мы все - чудо. |
I believe in miracles, brother. |
Я верю в чудо. |
I'll practice to work great miracles. |
Попробую сотворить большее чудо. |
You believe in miracles? |
Ты веришь в чудо? |
And so, we need energy miracles. |
Нам нужно энергетическое чудо. |
And you mustn't expect any miracles. |
Не надо рассчитывать на чудо. |
Good ones, doing miracles. |
Хорошие, способные на чудо. |
And it chooses its miracles. |
и он выбирает свое чудо. |
Proud of you, you're all miracles! |
Горжусь, вы просто чудо! |
Let him perform his miracles. |
Пусть он совершит свое чудо. |
Well, it's the miracles of modern sports medicine. |
Это чудо современной спортивной медицины. |
You've really worked miracles with her. |
Вы сотворили с ней чудо. |
Totally and permanently cured according to the patterns... defining miracles. |
Полностью излечен, по всем показателям... совершено чудо - Счастливец |
How can we not believe in miracles when we see the miracle being enacted at the registration centres in the hearts and souls of men and women who were hitherto mere phantom citizens? |
Как можно не верить в чудо, когда мы видим совершение чуда в центрах регистрации, в сердцах и душах мужчин и женщин, которые до этого были лишь гражданами-призраками? |
Messiah. But not like our miracles. |
Но он собирается показать не такое простое чудо, как наши, а великое... |
Surgeons don't wait for miracles. |
Чудо? Мы не для того стали хирургами, чтобы ждать чудес. |
That was the miracle that proved to me miracles do exist. |
Это чудо доказало мне, что чудеса возможны. |
He gave it to the Spencer restoration two years ago and you have done miracles here. |
Он дал её реставрации Спенсера два года назад,... а здесь ты сотворил чудо. |
And, miracle of miracles, he listened. |
И, о чудо из чудес, он послушался. |
This hospital is known for making miracles happen, and I'm looking for an epic-size miracle. |
Эта больница известна своими чудесами, а мне нужно грандиозное чудо. |
Miracle of all miracles, the surveillance camera at the crime scene was actually in working condition. |
Чудо из чудес, но камера наблюдения на месте преступления оказалась работающей. |
Wonder of wonders, miracle of miracles |
Вдруг слепил мужчину он! Чудо, о чудо! |
Because what happened in Brigadoon was a miracle... and most folks do not believe in miracles. |
Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса. |
It stopped rainin' and, miracle of miracles, |
прекратился дождь и чудо из чудес - |