Английский - русский
Перевод слова Minimization
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimization - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimization - Сведения к минимуму
There are several industrial processes using mercury; however, because of the quantity of mercury used in these processes this section discusses waste prevention and minimization measures only for artisanal and small-scale gold mining, vinyl-chloride monomer production and chlorine and caustic soda (chlor-alkali) production. Существует несколько промышленных процессов с использованием ртути, однако ввиду количества ртути, используемой в этих процессах, в этом разделе рассматриваются меры предупреждения и сведения к минимуму только применительно к кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, производству винилхлоридмономера и производству хлора и каустической соды (хлорщелочи).
The Basel Convention includes provisions on technology transfer and capacity-building, such as paragraph 1 of article 14, on the establishment of regional or subregional centres for training and technology transfer regarding the management and minimization of hazardous and other wastes. В Базельской конвенции содержатся положения, касающиеся передачи технологии и повышение потенциала (например, пункт 1 статьи 14), включая создание региональных или субрегиональных центров по подготовке кадров и передаче технологии в отношении регулирования и сведения к минимуму опасных и других отходов.
Relevant provisions in this regard relate to the identification and monitoring of processes and activities which have or are likely to have a significant adverse impact (art. 7 (c)), and environmental impact assessment and minimization of adverse impact (art. 14). Актуальные в этой связи положения касаются определения и мониторинга процессов и деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие (статья 7, пункт (с)), а также оценки экологического воздействия и сведения к минимуму неблагоприятных последствий (статья 14).
Croatia attaches particular importance to strengthening intergovernmental cooperation in preventing and eliminating proliferation risks before they fully evolve, and in building national and international capacities for an appropriate response and minimization of possible effects of attacks. Universalization Хорватия придает особое значение укреплению межправительственного сотрудничества в деле предупреждения и ликвидации угроз, связанных с распространением, прежде чем они приобретут полномасштабный характер, а также в деле создания национального и международного потенциала в интересах осуществления надлежащих мер реагирования и сведения к минимуму возможных последствий нападений.
Reminded the Parties to fulfil their obligations under the Basel Convention, where applicable, in particular their obligations with respect to prior informed consent, minimization of transboundary movements of hazardous wastes and the principles of environmentally sound management; а) напомнила Сторонам о необходимости о выполнения ими своих обязательств по Базельской конвенции, когда это применимо, в частности их обязательств в отношении предварительного обоснованного согласия, сведения к минимуму трансграничных перевозок опасных отходов и принципов экологически обоснованного регулирования;
C. Waste prevention and minimization планы предупреждения образования, сведения к минимуму и регулирования отходов.
The required tools are precise orbit propagators and reliable methods for numerical are available at the Institute and will be used to develop risk minimization strategies for IGSO operations. Для этого необходимы системы точного расчета орбит и надежные методы численной оптимизации, которыми располагает Институт и которые будут использоваться для разработки стратегий сведения к минимуму риска, связанного с операциями на НГСО.
It was also stated that the draft articles should require the minimization and repair of actual transboundary harm, whether or not it resulted from a foreseeable risk. Было также указано, что в проектах статей должно предусматриваться требование сведения к минимуму и устранения фактического трансграничного ущерба, независимо от того, явился ли он результатом предсказуемого риска.
In addition, the broad concept of prevention under article 4 was not commensurate with that under articles 9 to 19, on prevention or minimization of risk, being more closely related to that under articles 20 to 22, on compensation. Кроме того, широкая концепция предотвращения в соответствии со статьей 4 не равнозначна концепции предотвращения или сведения к минимуму риска, отраженной в статьях 9-19, и она более тесно связана с концепцией компенсации, отраженной в статьях 20-22.
The United States has numerous programmes addressing all aspects of hazardous waste management and minimization. В Соединенных Штатах имеются многочисленные программы по всем аспектам управления ликвидацией и сведения к минимуму объема опасных отходов.
Elements of a waste prevention and minimization programme include the following: Программа предупреждения и сведения к минимуму образования отходов включает следующие задачи:
Thirdly, the provisions relating to the minimization of harm once it had occurred appeared to pertain more to remedial measures than to prevention, and should therefore be omitted from the draft. В-третьих, положения, касающиеся сведения к минимуму уже нанесенного ущерба, как представляется, в большей степени связаны с компенсационными мерами, а не предупреждением, вследствие чего их следует исключить из текста проекта.
He also believed that the decision to remove the article concerning the minimization of harm once it had occurred, proposed in the Special Rapporteur's ninth report, was correct. Он считает также, что решение опустить статью, касающуюся сведения к минимуму уже нанесенного ущерба, предложенное в девятом докладе Специального докладчика, является правильным.
Some representatives felt that provisions relating to the minimization of harm once it had occurred appeared to pertain more to remedial measures than to prevention and should therefore be left for a later stage. По мнению некоторых представителей, положение, касающееся сведения к минимуму уже причиненного ущерба, как представляется, относится больше к мерам по исправлению положения, чем к предотвращению, и поэтому их необходимо рассмотреть на более позднем этапе.
Paragraph 22 of the Johannesburg Plan of Implementation deals with the prevention and minimization of waste and the maximization of reuse and recycling and the use of environmentally friendly alternative materials. Пункт 22 Йоханнесбургского плана выполнения решений посвящен вопросам предотвращения и сведения к минимуму образования отходов и возможно более широкой утилизации вторичного сырья, рециклирования отходов и использования экологически безопасных альтернативных материалов.
For this reason, for the effective implementation of Security Council sanctions, we must pay particular attention to defining ways and means of minimization of and compensation for the losses of the neighbouring countries and major economic partners of the target country. Вот почему в целях обеспечения эффективного выполнения введенных Советом Безопасности санкций мы должны уделять особое внимание определению путей и средств для сведения к минимуму ущерба для соседних стран и основных экономических партнеров страны-объекта режима санкций и для обеспечения компенсации за этот ущерб.
With regard to the minimization of new space debris, Surrey Satellite Technology Limited of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is applying the following practices in the development of all mini-satellites and microsatellites: В целях сведения к минимуму образования нового космического мусора компания "Суррей сателлит текнолоджи лтд" в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии применяет при разработке мини - и микроспутников следующие методы:
With the goal of minimizing the adverse effects of chemicals on human health and the environment, several participants proposed that concrete measures include: categories for the minimization of chemical wastes; the promotion of environmentally sound management of chemicals; and the promotion of cleaner production techniques. В целях сведения к минимуму неблагоприятного воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду ряд участников предложили, чтобы конкретные меры включали следующие элементы: категории для минимизации химических отходов; содействие экологически рациональному регулированию химических веществ; и распространение экологически более чистых производственных технологий.
Its goal is the inclusion of gender and family violence issues in the public policies, laying the foundations for the advancement of gender equality and the minimization of the phenomenon of family violence in the future. Цель стратегии заключается в учете гендерной проблематики и проблемы бытового насилия в рамках государственной политики, что позволит заложить основы для достижения прогресса в области гендерного равенства и сведения к минимуму явления бытового насилия.
The Johannesburg Plan of Implementation set the target date of 2020 for ensuring that all chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. В Йоханнесбургском плане выполнения решений намечено добиться к 2020 году сведения к минимуму вреда, причиняемого здоровью людей и окружающей среде использованием и производством химических веществ.
Rational water utilization schemes for the development of surface and underground water-supply sources and other potential sources have to be supported by concurrent water conservation and wastage minimization measures. Проекты рационального использования воды в целях освоения поверхностных и подземных источников водоснабжения и других потенциальных источников должны быть подкреплены одновременными мерами по охране вод и сведения к минимуму количества отходов.