| In 1857, the first water mill was built in the area of the Tatar Sloboda. | В 1857 году в районе Татарской слободки построена первая водяная мельница. |
| By 1923 it had become a large village: there were 690 homes, with 1520 men and 1597 women, with a mill, a slaughterhouse, a pharmacy, a primary school, and 15 stores. | В 1923 году это уже большое село: насчитывалось 690 домов, проживало 1520 мужчин и 1597 женщин, имелись мельница, бойня, аптека, начальная школа, 15 торговых точек. |
| It looks like some kind of abandoned mill. | Выглядит, как заброшенная мельница. |
| The mill belonged to an old friend. | Эта мельница принадлежала старому другу. |
| Who wants the mill? | Да кому нужна мельница! |
| There's that old paper mill out by the main road. | Рядом с трассой есть старая бумажная фабрика. |
| Only for the first 10 days after the successful participation in Expo market place Ufa knitting mill has sold clothes to the neighboring regions on 200.000 roubles. | Только в первые десять дней после успешного участия в экспофоруме Уфимская трикотажная фабрика продала одежды в соседние регионы на 200 тысяч рублей. |
| The Chocolate Mill makes good chocolate. | Эта шоколадная фабрика - известное предприятие! |
| What's a pill mill? | Что такое лекарственная фабрика? |
| A "degree mill" issues diplomas from unaccredited institutions which may be legal in some states but are generally illegitimate, while a "diploma mill" issues counterfeit diplomas bearing the names of real universities. | Так «фабрика степеней» выдаёт дипломы неаккредитованных учреждений, которые могут быть признаны в некоторых штатах, но не действительны в стране в целом, в то время как «фабрика дипломов» выдаёт поддельные дипломы настоящих университетов. |
| I started coughing - as I left the mill. | Я начал кашлять, когда покинул завод. |
| In his sixteenth year, he entered his father's mill, and in due time became a partner in the business. | В шестнадцать лет он поступил на работу на завод своего отца и впоследствии стал партнером в этом бизнесе. |
| HRW and AI alleged that in 2013, military officers were sent to the Lautoka Sugar Mill during a vote on industrial action in order to intimidate the workers. | ХРУ и МА утверждают, что в 2013 году в ходе голосования по производственному конфликту на сахарный завод в Лаутоке были направлены военные для запугивания рабочих. |
| The IDF investigation into the matter concluded instead that the mill was been struck by a tank shell in the course of active combat activities, in order to neutralize immediate threats to IDF forces. | Расследование ЦАХАЛ этого дела показало, что вопреки утверждениям завод был обстрелян из танкового орудия во время активных боевых действий в целях нейтрализации непосредственных угроз силам ЦАХАЛ. |
| New industrial enterprises started to emerge in the town, namely a distillery, a factory for mill machines of Josef Prokop and sons and Fanta's Factory. | В городе начали возникать промышленные предприятия, в частности, спиртовой завод, завод мельничных машин «Сыновья Йозефа Прокопа» и Фантов завод. |
| The mill, the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell. | Лесопилка и земли Гоуствуда - отныне личная собственность Кэтрин Мартелл. |
| Now you have a mill and Frank's money... and won't come to me as you did to the jail. | Но теперь, когда у вас есть лесопилка и деньги Фрэнка вы сама не придёте ко мне, как тогда, в тюрьму. |
| It's with a very, very heavy heart I need to inform you of next Friday, the mill will be shut down | С очень-очень тяжелым сердцем... должен сообщить вам, что... в следующую пятницу лесопилка закрывается. |
| THE MISERABLE MILL: part ONE | Зловещая Лесопилка: часть первая. |
| And I'm thinking that, well... maybe the mill's taking you away from me and Bonnie. | Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни. |
| Export and import of reinsurance service (RISC) according to SNA93 and SNA2008 for 2004, Mill. Euro | Экспорт и импорт услуг по перестрахованию (ПУПС) согласно СНС 1993 года и СНС 2008 года, 2004 год, млн. евро |
| (mill. pas/km) | (в млн. пасс.-км) |
| Traffic in mill. tons/yr. | Объем перевозок в млн. т/год |
| With a population in the Russian Federation of 148 mill. and in Ukraine of 51 mill., these two countries combined make up about 72 per cent of the population of CIS. | Совокупная численность населения Российской Федерации (148 млн. человек) и Украины (51 млн. человек) составляет приблизительно 72% численности населения СНГ. |
| Uralmashplant shall produce and deliver mill standard equipment with electrics and automatic control system by August 2011, and put it into operation in March 2012. | В рамках договора SMS Siemag обязуется поставить оборудование для современной дуговой сталеплавильной печи ДСП-35. Сумма контракта составляет 700 млн. |
| The iron mill began operation in 1839, becoming the largest one in the entire Cieszyn Silesia. | Железный стан начал работать в 1839 году, став крупнейшим во всей Тешинской Силезии. |
| The rolling mill is one of the essential shops of Beloretsk metallurgy plant. | Прокатный стан - один из важнейших цехов Белорецкого металлургического комбината. |
| Universal quarto reversing mill where the plates from imported slabs are rolled was commissioned in 2003. | Универсальный толстолистовой стан, на котором осуществляется прокатка листа из импортируемых слябов, был введен в эксплуатацию в 2003 и позволяет производит 400 тыс. |
| All-purpose rail-and-structural steel rolling mill at the Chelyabinsk Steel Plant - the first facility built from the ground up in Russia capable of producing rails up to 100 meters long. | Универсальный рельсобалочный стан на Челябинском металлургическом комбинате - первое созданное с нуля производство рельсов длиной до 100 метров в России. |
| The mill is fitted with the automatic system with the functions of rolling process control, diagnostics, setting of mill to roll the predetermined products, maximum possible automation of the back-up and work roll-change process as well as with the other systems ensuring the process of rolling. | Стан оснащен автоматизированной системой с функциями управления и контроля технологическим процессом прокатки, диагностики, настройки стана на заданный сортамент, максимально возможной автоматизации процесса смены опорных и рабочих валков, а также другими системами, обеспечивающими технологический процесс прокатки. |
| You still got that $30 mill strapped to yourself? | 30 миллионов все еще на тебе? |
| Is that supposed to be 20 mill? | ! Это 20 миллионов? |
| We're getting our six mill. | Мы получим свои 6 миллионов. |
| An additional 10 million DKK (app. 1.35 mill. Euro) has been allocated in 2007 - 2010 to support local activities and projects to promote equal treatment and combat discrimination. | В период 2007 - 2010 годов было выделено дополнительно 10 миллионов датских крон (примерно 1,35 миллиона евро) на оказание поддержки мероприятиям и проектам на местном уровне с целью поощрения равного обращения и борьбе с дискриминацией. |
| The corrugated board and packaging plant is located next to the mill and has an annual corrugated board capacity of approximately 120 million square metres. | Завод по выпуску гофрированного картона и упаковки расположен рядом с бумагоделательным заводом и производит примерно 120 миллионов квадратных метров гофрированного картона в год. |
| This was actually an abandoned mill complex. | На самом деле, раньше здесь был заброшенный мельничный комплекс. |
| If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond. | Если мистер Раскин - такой интриган и коварный друг, то этого тихого негодяя нужно окунуть в мельничный пруд. |
| At the heart of the grain empire was the six-storeyed mill on the bank of the Don river. | Сердцем этой хлебной империи был шестиэтажный мельничный корпус на берегу Дона. |
| "But who will seduce one of the small These who believe in me, It would be better if they hanged Mill millstone round his neck And we sank it in the depths of the sea." | "А вот кто соблазнит одного из малых сих, верующих в меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской." |
| Posokhov's contribution into supplying the city of Rostov and local bakeries with flour was so impressive, that Mill Descent was named after Posokhov in 1888. | О вкладе Посохова в обеспечение Ростова и прилегающих хлебопекарен мукой свидетельствует тот факт, что Мельничный спуск был назван в 1888 году Посоховским. |
| The city Erdenet and mill were built by the Soviet technology with the help of Soviet specialists. | Город и комбинат Эрдэнэт строился по советской технологии с помощью советских специалистов. |
| The Silk Mill was a tourist attraction in Derby and was visited by Boswell in September 1777. | Шёлковый комбинат был одной из туристических достопримечательностей Дерби; его посетил Босуэлл в сентябре 1777 года. |
| For the honeymoon we'll go and visit our paper mill first... and then on to Salsomaggiore, for the ping-pong championships. | Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга. |
| A huge steel mill is being built near Krakow... together with a new city. | Около Кракова строится огромный комбинат Нова Хута... и 100-тысячный город рабочих с таким же названием. |
| JSC "Volyn Textile Mill" as a partner show on the podium ready-made fashionable goods of Creative Union on first day of the exhibition. | По приглашению Запорожской ТПП "Волынский шелковый комбинат" взял участие в работе выставки: "Дни легкой промышленности-2006", с целью прорекламировать широкий ассортимент тканей и изделий отшитых из них предприятиями участниками "Творческого Союза". |
| she will mill... mill | Она будет молоть... Молоть. |
| Choose the mill to the mill conical (rather than flat) that grind beans directly into the Reusable Gold Tone filter. | Выбор мельницы на мельницу конической (а не плоской), что молоть фасоли прямо в фильтр многоразового золотой тон. |
| Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves. | Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить. |
| The mill was reused as an electricity generating plant after it had stopped being used to grind, but once Warwick Castle was fitted with mains electricity in 1940, the mill was no longer required and was dismantled in 1954. | Мельница использовалась как источник электроэнергии после того, как она перестала молоть пшеницу, однако после подключения Уорикского замка к основным линиям в 1940, надобность в ней отпала, и она была разобрана в 1954. |
| Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves. | Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить. |
| Carya - typical hickories Carya floridana Sarg. - scrub hickory Carya glabra (Mill.) | Сагуа floridana Sarg. - Кария флоридская, или Гикори флоридское, или Кустарниковый гикори Carya glabra (Mill.) |
| Kennington has four pubs, "The Old Mill" (formerly The Golden Ball), "The Conningbrook Hotel" (formerly The Pilgrims Rest), "The Rose Inn" and "The Pheasant". | В Кеннингтоне находятся четыре паба: «The Old Mill» (бывший «The Golden Ball»), «The Pilgrims Rest», «The Rose Inn» и «The Pheasant». |
| Mill Rock is a small unpopulated island between Manhattan and Queens in New York City. | Милл-Рок (англ. Mill Rock) - небольшой необитаемый остров между Манхэттеном и Куинсом в Нью-Йорке. |
| Mystical speculations about the precession of the equinoxes and the Sun's proximity to the center of the Milky Way appeared in Hamlet's Mill (1969) by Giorgio de Santillana and Hertha von Deschend. | Мистические спекуляции на тему предварения равноденствий и близости Солнца к центру Млечного Пути появились ещё в 1969 году, в книге Джорджио де Сантильяны (англ. Giorgio de Santillana) и Герты фон Дехенд Hamlet's Mill (англ. Hamlet's Mill). |
| He set up another cotton mill at Nagpur in 1874, which he named as "Empress Mill" when Queen Victoria was proclaimed as the Empress of India at 1st January 1877. | В 1874 году строит ещё одну хлопчатобумажную фабрику в Нагпуре и в январе 1877 года нарекает её «Empress Mill» - в честь принятия королевой Викторией в этом году титула императрицы Индии. |
| The classical economists such as John Stuart Mill saw this as both economically illogical and ethically unacceptable. | Классические экономисты, такие как Джон Стюарт Милль, считали это как экономически нелогичным, так и неприемлемым в этическом плане. |
| They have been magnificently captured by John Stuart Mill in an often quoted passage from his "Essay on Liberty" (1859). | Их смысл блестяще передал Джон Стюарт Милль в часто цитируемом отрывке из его "Эссе о свободе", изданного в 1859 году. |
| More than 150 years ago, in his essay On Liberty, John Stuart Mill demolished the belief that the quest for individual freedom is, above all, a struggle against the state. | Более 150 лет назад, в своем эссе «О свободе» Джон Стюарт Милль опроверг мнение, что стремление к индивидуальной свободе, прежде всего, представляет собой борьбу против государства. |
| Entering the University of Edinburgh for study, he later came to London in 1815 and entered the utilitarian circle around Francis Place, Jeremy Bentham and James Mill. | Поступив в Эдинбургский Университет, он приехал в Лондон в 1815 году и попал в круги мыслителей-прагматистов, таких как Френсис Плэйс (англ.), Джереми Бентам и Джеймс Милль. |
| During the controversy around the parliamentary acts to first legalise and then ban worker's "combinations", Mill and Ricardo had been in favour of the ban whereas Hodgskin supported the right to organise. | Во время парламентских дискуссий о разрешении или запрете рабочих объединений Милль и Риккардо были за запрет, в то время как Годскин поддерживал право на собрания. |
| 116 Mayfield Avenue in Water Mill... | 116 Мэйфилд Авеню, в Уотер Милле. |
| Drake, you recall a conversation we had some while ago on John Stuart Mill and his philosophy? | Дрейк, ты помнишь наш недавний разговор о Джоне Стюарте Милле и его философии? |
| They show great individuality of character, and recall the personality of John Stuart Mill, with whose mode of thought he had many affinities. | Они проявляют большую индивидуальность и напоминают творчество Джона Стюарта Милля, у которого образ мыслей был схож с Морли. |
| However, Bentham is today commonly regarded as the "spiritual father" of UCL, as his radical ideas on education and society were the inspiration to the institution's founders, particularly the Scotsmen James Mill (1773-1836) and Henry Brougham (1778-1868). | Философ Джереми Бентам считается духовным отцом UCL, его радикальные идеи в области образования и общества были вдохновением для основателей заведения шотландцев Джеймса Милля (1773-1836) и Генри Брума (1778-1868). |
| Liebig liked Mill's Logic in part because it promoted science as a means to social and political progress, but also because Mill featured several examples of Liebig's research as an ideal for the scientific method. | Либих любил «Логику Милля» отчасти потому, что он продвигал науку как средство социального и политического прогресса, но также и потому, что Милль показал несколько примеров исследований Либиха как идеального для научного метода. |
| Through Liebig's close friendship with the Vieweg family publishing house, he arranged for his former student Jacob Schiel (1813-1889) to translate Mill's important work for German publication. | Благодаря тесной дружбе Либиха с семейным издательством «Vieweg» он организовал для своего бывшего ученика Якоба Шиля (1813-1889) перевод важной работы Милля для издания в Германии. |
| The three people who voted for Mill before are familiar with this. | Те три человека, что проголосовали за Милля, с этим знакомы. |
| Evelyn Barret... as constable of Willard's mill township, I, Thaddeus Eccles, accuse you of the crime of witchcraft. | Эвелин Баррет... как констебль города Виллардс-Милл, я, Тадеус Эклс, обвиняю тебя в ведьмовстве. |
| I've brought you back alive... the last two sheriffs of Willard's Mill. | Я привёл вас живыми... двух последних шерифов Виллардс-Милл. |
| Constable Eccles was the only witch in Willard's Mill. | Констебль Эклс был единственным ведьмаком в Виллардс-Милл. |
| Milton knew about Eccles and his plan... to found a colony of witches and turn Willard's Mill into a portal from the Land of Shadows to the Land of Light. | Милтон знал об Эклсе и его замысле... основать колонию ведьм и превратить Виллардс-Милл в портал между царством теней и царством света. |
| Why are you in Willard's Mill? | Зачем вы приехали в Виллардс-Милл? |