| Instead, I have a mill. | А теперь у меня есть мельница. |
| Youth subculture would come under attack again in 1974 when the City Council banned live music, first at the Sweetwater and later at the Old Mill Tavern, both now defunct. | Ещё одна атака на молодёжную субкультуру произошла в 1974 году, когда мэрия запретила живую музыку, сперва в «Свитвотер» и затем в таверне Старая Мельница (оба здания ныне снесены). |
| On the north bank of the Water in Hobbiton was "The Mill", with a large water-wheel and a yard behind it. | На северном берегу Водьи в Хоббитоне стояла «Мельница» (англ. The Mill) с большим водяным колесом и двором позади неё. |
| After the October Revolution, the mill was nationalized by the Bolsheviks and got a new name "Mill number One of Soyuz Khleb", later -"state-run Mill number One". | После Октябрьской революции мельница была национализирована большевиками и получила новое название «Мельница Nº 1 Союзхлеба» (позже - «Государственная мельница Nº 1»). |
| The theater was opened in 1960 with the first opera being Water Mill (Chuvash: ШыBapMaHb, translit. Shyvarman) by F. Vasilev. | Театр открылся в 1960 году первой чувашской оперой «Шывармань» («Водяная мельница») Ф. Васильева. |
| The mill was destroyed during World War II. | Во время второй мировой фабрика была уничтожена. |
| Shellow, Coleman, the mill, even Serena. | Шэллоу, Коулман, фабрика, даже Серена. |
| For many years the paper mill (Silkeborg Papirfabrik) was the most prominent business in the city, but during the 1990s it suffered financial difficulties. | На протяжении многих лет бумажная фабрика была самым заметным бизнесом в городе, но в течение 1990-х годов она испытывала финансовые трудности. |
| The Saint-Petersburg Paper Mill of Goznak has been actively operating not only on the domestic, but also on the international market of manufacturers of security papers. The company participates and frequently wins in bidding for supplying bank note paper. | До июля 2006 года Санкт-Петербургская бумажная фабрика Гознака входила в число 8 предприятий Объединения «Гознак» - крупнейшей организации, созданной для выпуска денег и защиты государственных бумаг от подделок. |
| 2001-the environment management system of the mill was certified for compliance with the requirements of the GOST ISO 14001-98 national standard; the mill was also licensed to use the ecology standard compliance logo. | 1999 год - «Знак общественного признания», фабрика вошла в число 100 лучших предприятий Санкт-Петербурга и 1000 лучших предприятий России. |
| The mill itself began operating in 1897 until it was closed in 2003. | Сам завод начал работать в 1897 году, пока он не был закрыт в 2003 году. |
| The MAG reopened the investigation upon receiving new evidence and provided further explanations to support his conclusion that the mill had not been intentionally targeted. | ГВП открыл повторное расследование на основании полученных новых доказательств и дал дальнейшие разъяснения в поддержку своих заключений о том, что завод стал мишенью непреднамеренно. |
| And they were old men, just struggling to get by because the mill refused to award them their federally guaranteed pension. | И это были просто старики, просто боровшиеся таким путём, потому что завод отказался выдать им их федеральные гарантированные пенсии. |
| Bryne Mlle (Bryne Mill) is an old mill now used for concerts and art exhibitions. | Bryne Mlle - старый завод Брюне, который в настоящее время используется для проведения концертов и выставок. |
| Mini Steel Mill ISTIL (Ukraine) increased rolled metal production by 23% in Jan-Feb 2008... | "Кременчугский колесный завод" в январе-феврале увеличил производство колес почти в два раза до 322,3 тыс. ед... |
| The real ledger shows the mill slowly seeking into bankruptcy, masterminded by Catherine. | Настоящая книга показывает, что лесопилка медленно сползает в банкротство - под чутким руководством Кэтрин. |
| I went to Shelly's the night the mill burned down, because I was worried about her. | Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё. |
| That is all you care about, the mill! | Тебя волнует только твоя лесопилка! |
| At the rate we're going, it's going to be years before the mill's bankrupt. | С сегодняшними-то темпами, пройдут годы, прежде чем лесопилка обанкротится. |
| And I'm thinking that, well... maybe the mill's taking you away from me and Bonnie. | И думаю, что вас отняла у меня лесопилка. Да и у Бонни тоже. |
| Sued Charlie for $6.5 mill on some trumped-up knee thing three years ago. | Судился с Чарли на 6,5 млн долларов из-за вымышленной проблемы с коленом три года назад. |
| Underground natural gas storage (mill. norm. m3) Designed capacity | З. Подземное хранение природного газа (млн. мЗ при нормальных условиях) |
| In the case of the domestic passive reinsurance business, the problem can be solved by using the mirror data for the domestic active reinsurance business (8.327 Mill. Euro). | В случае внутреннего пассивного перестрахования данная проблема может быть решена с использованием "зеркальных" данных по внутреннему активному перестрахованию (8327 млн. евро). |
| (mill. of pass.) | (млн. пассажиров) |
| Inversely an additional amount of 820 Mill. Euro (8, 45 % of 9.800 Mill. Euro has to be taken into account as additional cross border primary incomes received. | И наоборот, дополнительная сумма в размере 820 млн. евро (8,45% от 9,800 млн. евро) должна быть зарегистрирована в качестве полученных дополнительных трансграничных первичных доходов. |
| The iron mill began operation in 1839, becoming the largest one in the entire Cieszyn Silesia. | Железный стан начал работать в 1839 году, став крупнейшим во всей Тешинской Силезии. |
| In OJSC "Beloreckij metallurgical combine", included in "Mechel" company, after major overhaul the rolling mill 150 has become operational. | В ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящем в компанию "Мечел", после капитального ремонта вступил в строй прокатный стан 150. |
| All-purpose rail-and-structural steel rolling mill at the Chelyabinsk Steel Plant - the first facility built from the ground up in Russia capable of producing rails up to 100 meters long. | Универсальный рельсобалочный стан на Челябинском металлургическом комбинате - первое созданное с нуля производство рельсов длиной до 100 метров в России. |
| The first wire mill in Great Britain was established at Tintern in about 1568 by the founders of the Company of Mineral and Battery Works, who had a monopoly on this. | Первый волочильный стан в Великобритании был установлен в Тинтерне примерно в 1568 году основателями Company of Mineral and Battery Works, у которых была монополия на данный вид деятельности. |
| The mill is fitted with the automatic system with the functions of rolling process control, diagnostics, setting of mill to roll the predetermined products, maximum possible automation of the back-up and work roll-change process as well as with the other systems ensuring the process of rolling. | Стан оснащен автоматизированной системой с функциями управления и контроля технологическим процессом прокатки, диагностики, настройки стана на заданный сортамент, максимально возможной автоматизации процесса смены опорных и рабочих валков, а также другими системами, обеспечивающими технологический процесс прокатки. |
| I thought you'd go and get that 10 mill. | Ты захочешь забрать эти 10 миллионов. |
| So when I get this place turning over two mill, | И когда это место принесёт мне больше двух миллионов... |
| Only cost me 33 mill. | Всего-то стоило мне ЗЗ миллионов. |
| An additional 10 million DKK (app. 1.35 mill. Euro) has been allocated in 2007 - 2010 to support local activities and projects to promote equal treatment and combat discrimination. | В период 2007 - 2010 годов было выделено дополнительно 10 миллионов датских крон (примерно 1,35 миллиона евро) на оказание поддержки мероприятиям и проектам на местном уровне с целью поощрения равного обращения и борьбе с дискриминацией. |
| About four, five mill? | Что-то, около, 4-5 миллионов, больше? |
| If I think that I hit him with this hand,... I'd put it under a mill stone. | Стоит только подумать, что вот этой самой рукой я его ударил, лучше бы я положил ее под мельничный жернов. |
| If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond. | Если мистер Раскин - такой интриган и коварный друг, то этого тихого негодяя нужно окунуть в мельничный пруд. |
| At the heart of the grain empire was the six-storeyed mill on the bank of the Don river. | Сердцем этой хлебной империи был шестиэтажный мельничный корпус на берегу Дона. |
| "But who will seduce one of the small These who believe in me, It would be better if they hanged Mill millstone round his neck And we sank it in the depths of the sea." | "А вот кто соблазнит одного из малых сих, верующих в меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской." |
| He built the first sawmill in the county on the Cascade Creek (now Old Mill Park) in the mid-1830s on Richardson's rancho and settled near what is now Locke Lane and LaGoma Avenue. | Он построил первую лесопилку в округе Каскад Крик (ныне Старый мельничный парк) в середине 1830-х на ранчо Ричардсона и поселился около неё, на месте современных алеи Локе и бульвара Ла Гома. |
| For the honeymoon we'll go and visit our paper mill first... and then on to Salsomaggiore, for the ping-pong championships. | Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга. |
| A huge steel mill is being built near Krakow... together with a new city. | Около Кракова строится огромный комбинат Нова Хута... и 100-тысячный город рабочих с таким же названием. |
| JSC "Volyn Textile Mill" as a partner show on the podium ready-made fashionable goods of Creative Union on first day of the exhibition. | По приглашению Запорожской ТПП "Волынский шелковый комбинат" взял участие в работе выставки: "Дни легкой промышленности-2006", с целью прорекламировать широкий ассортимент тканей и изделий отшитых из них предприятиями участниками "Творческого Союза". |
| In 90-ty years of the twentieth century along with the political changes in Ukraine the company's form of property and name were changed to Open Joint Stock Company Lutsk Textile Mill Voltex . | В 90-х годах прошлого века наряду с изменениями в государстве изменяется и форма собственности предприятия - создано ОАО Луцкий шелковый комбинат Волтекс . |
| In OJSC "Beloreckij metallurgical combine", included in "Mechel" company, after major overhaul the rolling mill 150 has become operational. | В ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящем в компанию "Мечел", после капитального ремонта вступил в строй прокатный стан 150. |
| she will mill... mill | Она будет молоть... Молоть. |
| Choose the mill to the mill conical (rather than flat) that grind beans directly into the Reusable Gold Tone filter. | Выбор мельницы на мельницу конической (а не плоской), что молоть фасоли прямо в фильтр многоразового золотой тон. |
| we'll make her mill yes, yes she will mill | Мы заставим её молоть зерно... Да-да, она будет молоть... |
| Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves. | Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить. |
| The mill was reused as an electricity generating plant after it had stopped being used to grind, but once Warwick Castle was fitted with mains electricity in 1940, the mill was no longer required and was dismantled in 1954. | Мельница использовалась как источник электроэнергии после того, как она перестала молоть пшеницу, однако после подключения Уорикского замка к основным линиям в 1940, надобность в ней отпала, и она была разобрана в 1954. |
| Reaching for the Skies was an aviation documentary TV series made by BBC Pebble Mill (with John Gau Productions) in association with CBS Fox. | Выпущен в 1988 году компанией BBC совместно с CBS Fox, студией Pebble Mill Studios (совместно с John Gau Productions). |
| After the age of 14, he was educated at Mill Hill School in London (on scholarship), where he studied mathematics, physics, and chemistry with his best friend John Shilston. | После 14 лет он продолжил обучение в школе Милл-Хилл (Mill Hill School) в Лондоне (со стипендией), где он изучил математику, физику и химию со своим лучшим другом Джоном Шилстоном (John Shilston). |
| In Bangladesh three trade unionists were killed when police intervened in a Sinha Textile Mill protest. | В Бангладеш три профсоюзных активиста были убиты вследствие вмешательства полиции в акцию протеста на «Sinha Textile Mill». |
| Mill Rock is a small unpopulated island between Manhattan and Queens in New York City. | Милл-Рок (англ. Mill Rock) - небольшой необитаемый остров между Манхэттеном и Куинсом в Нью-Йорке. |
| Melbourn has the well-known restaurant Sheene Mill, formerly owned by the television chef Stephen Saunders. | В Мелборне находится известный ресторан, «Sheene Mill», ранее принадлежавший шеф-повару из телевизионных программ, Стивену Саундерсу. |
| Instead of multi-party politics, Mill favored democratic elections constrained by such mechanisms as extra votes for the educated and institutional mechanisms to protect the rights of minorities. | Вместо многопартийной политики Милль поддерживал демократические выборы, ограничиваемые такими механизмами, как дополнительные голоса для образовательных и институциональных механизмов для защиты прав меньшинств. |
| John Stuart Mill, Albert Camus, Richard Dawkins, | Джон Стюарт Милль, Альбер Камю, Ричард Докинз, |
| They have been magnificently captured by John Stuart Mill in an often quoted passage from his "Essay on Liberty" (1859). | Их смысл блестяще передал Джон Стюарт Милль в часто цитируемом отрывке из его "Эссе о свободе", изданного в 1859 году. |
| John Stuart Mill, for example, regarded "nationality," a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy. | Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. |
| Entering the University of Edinburgh for study, he later came to London in 1815 and entered the utilitarian circle around Francis Place, Jeremy Bentham and James Mill. | Поступив в Эдинбургский Университет, он приехал в Лондон в 1815 году и попал в круги мыслителей-прагматистов, таких как Френсис Плэйс (англ.), Джереми Бентам и Джеймс Милль. |
| 116 Mayfield Avenue in Water Mill... | 116 Мэйфилд Авеню, в Уотер Милле. |
| Drake, you recall a conversation we had some while ago on John Stuart Mill and his philosophy? | Дрейк, ты помнишь наш недавний разговор о Джоне Стюарте Милле и его философии? |
| "One of the most influential books of the twentieth century, Cybernetics has been acclaimed as one of the 'seminal works' comparable in ultimate importance to Galileo or Malthus or Rousseau or Mill." | «Одна из наиболее влиятельных книг двадцатого века, Кибернетика признана как одна из «фундаментальных трудов», сравнимых по важности с работами Галилея, Мальтуса, Руссо или Милля.» |
| As the classical school of thought gave way to neoclassical economics, mainstream thinking was tightened to take into account and refute the pessimistic arguments of Mill and Ricardo. | Когда классическая школа мысли уступила место неоклассической экономике, пессимистические аргументы Милля и Рикардо стали ещё более жёстко отвергаться. |
| Liebig liked Mill's Logic in part because it promoted science as a means to social and political progress, but also because Mill featured several examples of Liebig's research as an ideal for the scientific method. | Либих любил «Логику Милля» отчасти потому, что он продвигал науку как средство социального и политического прогресса, но также и потому, что Милль показал несколько примеров исследований Либиха как идеального для научного метода. |
| Through Liebig's close friendship with the Vieweg family publishing house, he arranged for his former student Jacob Schiel (1813-1889) to translate Mill's important work for German publication. | Благодаря тесной дружбе Либиха с семейным издательством «Vieweg» он организовал для своего бывшего ученика Якоба Шиля (1813-1889) перевод важной работы Милля для издания в Германии. |
| Mill's most skillfully combined form of socialism - Charlier's obstinate plea was hardly heard, and he was himself quickly forgotten. | Наиболее умело объединенная форма социализма Милля. Настойчивый призыв Шарлье был едва услышан, да и самого его вскоре забыли. |
| I've brought you back alive... the last two sheriffs of Willard's Mill. | Я привёл вас живыми... двух последних шерифов Виллардс-Милл. |
| Constable Eccles was the only witch in Willard's Mill. | Констебль Эклс был единственным ведьмаком в Виллардс-Милл. |
| But if Mrs. Miller passed away... what's fighting the demons of Willard's Mill? | Но если миссис Миллер покинула нас... кто борется с демонами Виллардс-Милл? |
| It was here in this very room that Minerva Garret, the most famous witch in Willard's Mill history, drew her last breath! | В этой самой комнате Минерва Гаррет, самая известная ведьма в истории Виллардс-Милл, испустила дух! |
| Why are you in Willard's Mill? | Зачем вы приехали в Виллардс-Милл? |