| It looks like some kind of abandoned mill. | Выглядит, как заброшенная мельница. |
| The mill was working until 1920. | Мельница функционировала до 1920 года. |
| Here is also function mill, entografic exposition, breeding domestic animals, crafts. | Здесь есть мельница, которая до сих пор работат, этнографическая экспозиция, содержание домашних зверей, ремесла. |
| It was bigger than the Old Mill and full of wheels and strange contraptions to increase production. | Новая Мельница была больше Старой, в ней находилось большое количество колёс и странных приспособлений для повышения производительности. |
| She modelled for: Brown; Burne-Jones (The Mill); Julia Margaret Cameron; Rossetti (A Vision of Fiammetta, Dante's Dream, The Bower Meadow); and Spencer Stanhope. | Она позировала для Брауна, Бёрн-Джонса («Мельница»), Джулии Маргарет Камерон, Россетти («Видение Фьямметты», «Видение Данте», «Беседка на лугу»), Спенсер-Стэнхоупа. |
| Jackie: What's a pill mill? | Что такое лекарственная фабрика? |
| All in all Ufa knitting mill sold more then 10.000 items of clothes from new collection. | Всего за два месяца Уфимская трикотажная фабрика реализовала свыше десяти тысяч единиц одежды из новой коллекции. |
| The term "diploma mill" originally denotes an institution providing diplomas on an intensive and profit-making basis, like a factory. | Понятие «фабрика дипломов» возникло для обозначения учебных заведений, которые выдавали дипломы быстро и на платной основе подобно промышленному предприятию, которое поставило на поток выпуск изделий. |
| Converted mill, sixteenth century. | Переделанная поссетная фабрика, 16-ый век. |
| Upon the large number of requests from the market, our company preferred to establish its own mill instead of using custom manufacturing and thus our bobin dying mill, the construction of which was initiated in 2003-June, began its operations in August 2004. | Чтобы полностью удовлетворять возросший спрос на наш товар в июне 2003 года мы начали строительство красильной фабрики, и в августе 2004 года фабрика выпустила первую продукцию. |
| He'll be away for eight months, building a sugar mill. | Его не будет 8 месяцев, он строит сахарный завод. |
| The mill would produce 40,000 tons of sugar per year. | Завод будет производить ежегодно 40000 тонн сахара. |
| Mauritius also once had a number of narrow gauge industrial railway lines, each connecting a sugar mill with nearby sugar cane plantations. | На Маврикии также был создан ряд узкоколейных промышленных железнодорожных линий, каждая из которых соединяла сахарный завод с близлежащими плантациями сахарного тростника. |
| Thank you steel mill. | Спасибо, сталелитейный завод. |
| Use to be a mill. | Когда то здесь был завод. |
| This mill is all I have, Charles. | Лесопилка - всё что у меня есть, Чарльз. |
| The mill, the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell. | Лесопилка и земли Гоуствуда - отныне личная собственность Кэтрин Мартелл. |
| This mill may be miserable, but since we got here, we haven't seen Count Olaf once. | Может эта лесопилка и убога, но с самого приезда мы не сталкивались с Графом Олафом. |
| We don't begrudge her, the mill was and is, after all, hers. | Мы чужды чувства мелкой зависти- по сути, лесопилка была и есть её. |
| About the time the mill blew five. | Тогда ещё лесопилка прогудела "пять". |
| Ukraine had adopted two national plans of action against trafficking, one in 1993-2001 on the prevention of the trafficking in women and children, and a comprehensive programme against trafficking in persons until 2005, to which a budget of 2.6 mill. UAH was allocated. | Украина приняла два национальных плана действий по борьбе с торговлей людьми, один из которых действовал в период 1993-2001 годов и касался предупреждения торговли женщинами и детьми, и комплексную программу противодействия торговле людьми на период до 2005 года, бюджет которой составлял 2,6 млн. гривен. |
| Traffic in mill. tons/yr. | Объем перевозок в млн. т/год |
| Applying the "export quota" mentioned above 2.172 Mill. Euro of the total has to be allocated to foreign reinsurance policy holders. | Применение упомянутой выше "экспортной квоты" предполагает, что на иностранных держателей полисов перестрахования приходится 2172 млн. евро. |
| All in all the balance of primary incomes is reduced by 1.630 Mill. | В целом сальдо первичных доходов сокращается на 1,630 млн. евро. |
| Inversely an additional amount of 820 Mill. Euro (8, 45 % of 9.800 Mill. Euro has to be taken into account as additional cross border primary incomes received. | И наоборот, дополнительная сумма в размере 820 млн. евро (8,45% от 9,800 млн. евро) должна быть зарегистрирована в качестве полученных дополнительных трансграничных первичных доходов. |
| In October a new mill was launched, which helps augment the product mix. | В октябре запущен новый стан, что позволяет увеличить ассортимент. |
| Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. | В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту. |
| The mill was accepted for operation in 1979, rated capacity of the largest in those times complex for production of high quality rod was on the level of 400,000 tons per year, and after the fragmentary reconstruction it increased to 550,000 tons. | Стан принят в эксплуатацию в 1979 году, проектная мощность крупнейшего тогда в стране комплекса по производству высококачественной катанки составляла всего 400 тысяч тонн в год, а после частичной реконструкции в 1999-2000 годах увеличена до 550 тысяч тонн. |
| The mill is fitted with the automatic system with the functions of rolling process control, diagnostics, setting of mill to roll the predetermined products, maximum possible automation of the back-up and work roll-change process as well as with the other systems ensuring the process of rolling. | Стан оснащен автоматизированной системой с функциями управления и контроля технологическим процессом прокатки, диагностики, настройки стана на заданный сортамент, максимально возможной автоматизации процесса смены опорных и рабочих валков, а также другими системами, обеспечивающими технологический процесс прокатки. |
| The start of the second stage of the company's development is dated 1973 - the unique 3600 plate mill was commissioned. | Вторая очередь развития комбината началась с вводом в эксплуатацию толстолистового цеха (стан 3600) в 1973 году. |
| I'll fix your beverage while you get the 20 mill. | Я сделаю тебе выпить, пока ты достанешь 20 миллионов. |
| I thought you'd go and get that 10 mill. | Ты захочешь забрать эти 10 миллионов. |
| Why would Tikki Wendon need Bligh Phillips to syphon off 100-odd mill for her? | Зачем Тикки Вендон потребовался Блай Филлипс, чтобы прикарманить 100 с лишним миллионов? |
| You still got that $30 mill strapped to yourself? | 30 миллионов все еще на тебе? |
| Only cost me 33 mill. | Всего-то стоило мне ЗЗ миллионов. |
| This was actually an abandoned mill complex. | На самом деле, раньше здесь был заброшенный мельничный комплекс. |
| If I think that I hit him with this hand,... I'd put it under a mill stone. | Стоит только подумать, что вот этой самой рукой я его ударил, лучше бы я положил ее под мельничный жернов. |
| If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond. | Если мистер Раскин - такой интриган и коварный друг, то этого тихого негодяя нужно окунуть в мельничный пруд. |
| He built the first sawmill in the county on the Cascade Creek (now Old Mill Park) in the mid-1830s on Richardson's rancho and settled near what is now Locke Lane and LaGoma Avenue. | Он построил первую лесопилку в округе Каскад Крик (ныне Старый мельничный парк) в середине 1830-х на ранчо Ричардсона и поселился около неё, на месте современных алеи Локе и бульвара Ла Гома. |
| Mill Colonnade - under its roof that is supported by 124 Corinthian columns, is a site for an orchestra and five mineral water springs (the Rock Spring, Libuše Spring, the Prince Wenceslas I Spring, Rusalka Spring and the Mill Spring). | Mlýnská kolonáda (Мельничная колоннада) - под ее крышей, поддерживаемой 124 коринфскими столбами, находится оркестровая раковина и пять минеральных источников (Скальный, Либуши, Князь Вацлав I, Русалка и Мельничный). |
| The city Erdenet and mill were built by the Soviet technology with the help of Soviet specialists. | Город и комбинат Эрдэнэт строился по советской технологии с помощью советских специалистов. |
| It is the largest steel mill in the country and still has a major impact on the industrial town of Třinec and surrounding areas, on its character, demographics and air pollution, although the latter significantly decreased since the fall of communism in 1989. | Этот крупнейший металлургический комбинат в стране и до сих пор оказывает значительное влияние на промышленные города Тржинец и прилегающие районы, на их характер, демографию и загрязнение воздуха, хотя последнее существенно снизилось после падения коммунистического режима в 1989 году. |
| For the honeymoon we'll go and visit our paper mill first... and then on to Salsomaggiore, for the ping-pong championships. | Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга. |
| A huge steel mill is being built near Krakow... together with a new city. | Около Кракова строится огромный комбинат Нова Хута... и 100-тысячный город рабочих с таким же названием. |
| JSC "Volyn Textile Mill" as a partner show on the podium ready-made fashionable goods of Creative Union on first day of the exhibition. | По приглашению Запорожской ТПП "Волынский шелковый комбинат" взял участие в работе выставки: "Дни легкой промышленности-2006", с целью прорекламировать широкий ассортимент тканей и изделий отшитых из них предприятиями участниками "Творческого Союза". |
| she will mill... mill | Она будет молоть... Молоть. |
| Choose the mill to the mill conical (rather than flat) that grind beans directly into the Reusable Gold Tone filter. | Выбор мельницы на мельницу конической (а не плоской), что молоть фасоли прямо в фильтр многоразового золотой тон. |
| we'll make her mill yes, yes she will mill | Мы заставим её молоть зерно... Да-да, она будет молоть... |
| The mill was reused as an electricity generating plant after it had stopped being used to grind, but once Warwick Castle was fitted with mains electricity in 1940, the mill was no longer required and was dismantled in 1954. | Мельница использовалась как источник электроэнергии после того, как она перестала молоть пшеницу, однако после подключения Уорикского замка к основным линиям в 1940, надобность в ней отпала, и она была разобрана в 1954. |
| Get us a mill so that we can mill our flour, then we will be able to pay for the rest ourselves. | Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить. |
| The scene of Daenerys at sea was filmed at the Linen Mill Film & Television Studios at Banbridge, using the same ship built for Theon's arrival in Pyke and used as Stannis' flagship in season 2. | Сцена с Дейенерис на море была снята на Linen Mill & Television Studios в Банбридже, используя тот же самый корабль, построенный для прибытия Теона на Пайк и использованный как флагман Станниса во втором сезоне. |
| He played his last performance as Frederic in Pirates! an updated version of The Pirates of Penzance, on July 8, 2007, again, at the Paper Mill Playhouse. | Следующая театральная роль Барретта - Фредерик в Pirates!, обновленной версии Пиратов Пензанса 8 июля 2007 года в драматическом театре Paper Mill. |
| The use of the term "wage slave" by labor organizations may originate from the labor protests of the Lowell Mill Girls in 1836. | Использование термина «наёмное/зарплатное рабство» (англ. wage slavery) организациями трудящихся берёт своё начало, видимо, с протестов работниц из организации «Lowell Mill Girls» (англ.)русск. в 1836 году. |
| Kennington has four pubs, "The Old Mill" (formerly The Golden Ball), "The Conningbrook Hotel" (formerly The Pilgrims Rest), "The Rose Inn" and "The Pheasant". | В Кеннингтоне находятся четыре паба: «The Old Mill» (бывший «The Golden Ball»), «The Pilgrims Rest», «The Rose Inn» и «The Pheasant». |
| In Bangladesh three trade unionists were killed when police intervened in a Sinha Textile Mill protest. | В Бангладеш три профсоюзных активиста были убиты вследствие вмешательства полиции в акцию протеста на «Sinha Textile Mill». |
| Instead of multi-party politics, Mill favored democratic elections constrained by such mechanisms as extra votes for the educated and institutional mechanisms to protect the rights of minorities. | Вместо многопартийной политики Милль поддерживал демократические выборы, ограничиваемые такими механизмами, как дополнительные голоса для образовательных и институциональных механизмов для защиты прав меньшинств. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| John Stuart Mill, for example, regarded "nationality," a cohesive society within national boundaries, as a precondition for democracy. | Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. |
| Did I evaluate what would be the highest pleasure like Mill would? | «Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль? |
| Liebig liked Mill's Logic in part because it promoted science as a means to social and political progress, but also because Mill featured several examples of Liebig's research as an ideal for the scientific method. | Либих любил «Логику Милля» отчасти потому, что он продвигал науку как средство социального и политического прогресса, но также и потому, что Милль показал несколько примеров исследований Либиха как идеального для научного метода. |
| 116 Mayfield Avenue in Water Mill... | 116 Мэйфилд Авеню, в Уотер Милле. |
| Drake, you recall a conversation we had some while ago on John Stuart Mill and his philosophy? | Дрейк, ты помнишь наш недавний разговор о Джоне Стюарте Милле и его философии? |
| For Mill, tolerance is necessary because liberty directly determines the autonomy of the individual. | Для Милля терпимость необходима, поскольку свобода непосредственно определяет автономию каждого индивида. |
| Another precondition for Mill was the ability and desire of citizens to make considered choices. | Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения. |
| In the political arena, Bunge has defined himself as a "left-wing liberal" and democratic socialist, in the tradition of John Stuart Mill and José Ingenieros. | В политическом смысле определяет себя как «левого либерала» и демократического социалиста, продолжателя традиции Джона Стюарта Милля и Хосе Инхеньероса. |
| In June 1896, again on the recommendation of Mill, he left this post to join the Jackson-Harmsworth Expedition, then in its third year in the Arctic on Franz Josef Land. | В июне 1896, снова по рекомендации Милля, он покинул этот пост и присоединился к арктической экспедиции Джексона - Хармсворта, которая к тому времени уже три года исследовала Землю Франца-Иосифа. |
| Liebig liked Mill's Logic in part because it promoted science as a means to social and political progress, but also because Mill featured several examples of Liebig's research as an ideal for the scientific method. | Либих любил «Логику Милля» отчасти потому, что он продвигал науку как средство социального и политического прогресса, но также и потому, что Милль показал несколько примеров исследований Либиха как идеального для научного метода. |
| Evelyn Barret... as constable of Willard's mill township, I, Thaddeus Eccles, accuse you of the crime of witchcraft. | Эвелин Баррет... как констебль города Виллардс-Милл, я, Тадеус Эклс, обвиняю тебя в ведьмовстве. |
| I've brought you back alive... the last two sheriffs of Willard's Mill. | Я привёл вас живыми... двух последних шерифов Виллардс-Милл. |
| But if Mrs. Miller passed away... what's fighting the demons of Willard's Mill? | Но если миссис Миллер покинула нас... кто борется с демонами Виллардс-Милл? |
| Someone's been fighting the demons of Willard's Mill, and I think that person is your wife... | Кто-то сражался с демонами Виллардс-Милл, и, думаю, это была ваша жена... |
| It says her last words before she was burned alive on the stake was a-a-a curse on all future constables of Willard's Mill. | Тут сказано, её последними словами, прежде чем её заживо сожгли у столба, были: "проклинаю всех грядущих констеблей Виллардс-Милл". |