Now Pyrex truly can be found everywhere in the kitchen, from the freezer and the refrigerator to the microwave and oven. |
Теперь Ругёх можно найти на кухне повсюду - от холодильника и морозильника до микроволновой печи и духовки. |
(c) Use of microwave systems for geophysical studies and oceanographic research. |
с) использование систем микроволновой техники для геофизических и океанографических исследований. |
Also, with the installation of the microwave terrestrial radio systems, there was substantially less need to use Inmarsat or other forms of commercial communications. |
Кроме того, с установкой систем микроволновой наземной радиосвязи значительно сократились потребности в использовании Инмарсата и других форм коммерческой связи. |
During this period, microwave communications links to 107 locations were installed, providing both telephone and Lotus Notes connections. |
В течение указанного периода со 107 точками были установлены линии микроволновой связи, которая обеспечивает как телефонную связь, так и подключение для использования программы Lotus Notes. |
32 telephone exchange units and 1 microwave link were not supported, as the United Nations House in Juba was not completed. |
Обслуживания 32 коммутаторов и одного комплекта аппаратуры микроволновой связи не производилось в связи с тем, что строительство Дома Организации Объединенных Наций в Джубе не было завершено. |
With the aim of providing more expedient, efficient, and cost-effective service throughout the Mission, a new microwave system is being developed. |
В интересах повышения оперативности, результативности и эффективности деятельности Миссии во всех областях в настоящее время ведутся работы по созданию новой системы микроволновой связи. |
Meanwhile, in a toy store, Leo is being transported in a circus carriage, and is about to be burned in a microwave when he notices the bars are melting. |
Между тем, в магазине игрушек, Лео перевозится в цирке и собирается сгореть в микроволновой печи, когда он замечает, что оковы тают. |
This also requires satellite links from sectors to the headquarters and a microwave link between headquarters and Pleso. |
Это также требует установления спутниковой связи между секторами и штабами, а также микроволновой линии связи между штабами и Плесо. |
In some cases, the satellite would replace existing leased circuits and in other areas it would work in conjunction with commercial fibre-optic terrestrial systems and digital microwave communications links. |
В некоторых случаях спутник заменит существующие арендуемые каналы связи, а в других областях он будет работать совместно с коммерческими наземными системами на базе волоконной оптики и цифровыми линиями микроволновой связи. |
To ensure greater reliability and far-reaching coverage, the implementation of a terrestrial microwave system is proposed to reduce both the costs and bandwidth limitations of the current satellite communications technology. |
Для повышения надежности и расширения охвата связи, а также в целях сокращения затрат и преодоления трудностей, связанных с ограниченной пропускной способностью имеющейся техники спутниковой связи, предлагается создать систему наземной микроволновой связи. |
The Working Group also requested that consideration be given to the possibility of organizing a one-week training course on microwave remote sensing applications for monitoring environmental resources, given that general weather conditions in the region sometimes diminished the quality of data received from optical instruments. |
Члены Рабочей группы просили также рассмотреть возможность проведения учебного курса продолжительностью одну неделю по микроволновой технике дистанционного зондирования для мониторинга экологических ресурсов с учетом того обстоятельства, что общие погодные условия в регионе иногда являются причиной невысокого качества данных, получаемых с помощью оптических приборов. |
Optimization of the use of microwave radio links by minimizing communications latency and improving the security of data and voice transmission |
Оптимизация использования линий микроволновой радиосвязи путем минимизации времени запаздывания сообщений, а также повышение безопасности процесса передачи данных и голосовых сообщений |
The variance was partly offset by additional requirements for the acquisition of communications equipment mainly to support the expansion of the Mission's radio network coverage and to conclude the final stages of the Mission's microwave backbone project to the northern regions of Haiti. |
Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в приобретении аппаратуры связи, главным образом для содействия расширению зоны охвата радиосетей и для завершения последних стадий проекта Миссии по созданию цифровой микроволновой магистральной сети для северных районов Гаити. |
I put your lunch in the fridge with the re-heat time, but if you can't reach the microwave, I will do it for you. Okay. |
О, хорошо, я положила твой обед в холодильник, подогреешь когда нужно, но если ты не можешь справиться с микроволновой печью, я сделаю это за тебя. |
Savings of $443,400 resulted from the delays in the deployment of troops and implementation of the quartering process owing to the postponement of the use of an additional 20 commercial local telephone lines and the delay in the delivery of two 30-channel microwave systems. |
Экономия в размере 443400 долл. США обусловлена задержками с размещением военнослужащих и осуществлением процесса расквартирования ввиду переноса сроков эксплуатации дополнительных 20 коммерческих линий телефонной связи и задержки с доставкой двух 30-канальных систем микроволновой связи. |
Non-recurrent provision is made in the amount of $95,000 for upgrading the existing microwave link in order to efficiently support newer software application programmes and upgrading of the telephone and billing systems to meet year 2000 compliance requirements. |
Единовременное ассигнование в размере 95000 долл. США предусматривается для модернизации имеющегося канала микроволновой связи в целях обеспечения эффективной поддержки современных прикладных компьютерных программ и для модернизации системы телефонной связи и системы автоматической подготовки счетов к оплате, с тем чтобы выполнить требования, связанные с проблемой 2000 года. |
The expansion of microwave backbone coverage throughout the country would result in a reduction in the costs for Internet services from $840,000 in 2009/10 to $720,000 in 2010/11. |
Расширение цифровой микроволновой магистральной сети по всей стране позволит сократить расходы на Интернет-услуги с 840000 долл. США в 2009/10 году до 720000 долл. США в 2010/11 году. |
The Operation continued to maintain a microwave corridor to and a satellite link with UNMIL, the latter serving as a backup to the link with the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, to ensure continuity of communications. |
Операция по-прежнему поддерживала коридор микроволновой связи и спутниковую связь с МООНЛ, при этом спутниковая связь служила в качестве резервного канала связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, призванного обеспечить ее бесперебойность. |
Finally, two Communications Assistants (Rigging) (Field Service) will ensure the installation of communications towers/masts for microwave linking equipment, as well as VHF/UHF radio antennas and ancillary equipment. |
Наконец, два помощника по связи (монтажные работы) (категория полевой службы) будут обеспечивать установку радиовышек/радиомачт для аппаратуры микроволновой связи, а также антенн для ОВЧ/УВЧ-связи и вспомогательного оборудования. |
With the development of the Mission's telecommunications network and the microwave link in the country, electronic monitoring has improved to facilitate the ability for remote repairs and maintenance as well as providing a more redundant network configuration with improved reliability. |
Благодаря развитию телекоммуникационных сетей Миссии и линий микроволновой связи на всей территории страны удалось улучшить электронный контроль за функционированием этих сетей, что облегчает задачу их дистанционного ремонта и обслуживания и создает избыточный потенциал, повышенной надежности. |
The lower projected requirement is attributable to the lower self-sustainment requirements owing to drawdown of contingent personnel, lower requirements for communication spare parts with the replacement of the old satellite system by a microwave network and reduced requirement for public information services. |
Более низкие прогнозируемые потребности обусловлены уменьшением потребностей, связанных с самообеспечением, ввиду сокращения численности контингентов, уменьшением потребностей в запасных частях для средств связи ввиду замены старой спутниковой системы сетью микроволновой связи и уменьшением потребностей в области общественной информации. |
Two sectors provided access to headquarters shared drives as a result of the implementation of broadband microwave system; access to the remaining sector is planned during the 2008/09 period |
Два сектора получили доступ к компьютерным директориям общего пользования в штаб-квартире в результате внедрения системы широкополосной микроволновой связи; доступ оставшемуся сектору планируется обеспечить в течение 2008/09 года |
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 96 links to provide voice, fax, video and data communications to 86 sites (locations supported with voice/data) within the Mission |
Эксплуатация и техническое обслуживание наземной сети микроволновой связи (96 каналов) для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи на 86 объектах (голосовая/цифровая связь) в районе операций Миссии |
Telephone exchange locations (team sites, sectors and headquarters) were maintained, as there was increased demand for microwave services to support disarmament, demobilization and reintegration operations in the Mission. |
телефонных коммутаторов (опорные пункты, секторы и штабы), с учетом возросшей потребности в микроволновой связи в ходе осуществления операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции в районе действия Миссии |
Reduction in the number of VHF repeaters by 50 per cent from 23 in 2006/07 and 41 units in 2007/08 to 21 in 2008/09 by optimizing the use of microwave radio links |
Сокращение числа промежуточных ОВЧ-усилителей на 50 процентов - с 23 в 2006/07 и 41 в 2007/08 году до 21 в 2008/09 году за счет оптимизации использования линий микроволновой радиосвязи |