Further, even if they were micro-level events, they do not seem to have any relevance to how the world is at the macroscopic level. |
Даже если бы они являлись событиями на микроуровне, нет оснований считать, что они играют заметную роль на макроуровне. |
In corresponding agent-based models, agents are not real people but "computational objects modeled as interacting according to rules" ... "whose micro-level interactions create emergent patterns" in space and time. |
Моделируемые агенты предстают не как реальные индивиды, но как «вычислительные объекты, взаимодействующие по определённым правилам», причём «взаимодействие на микроуровне образует новые закономерности» во времени и пространстве. |
A micro-level study in the States of Karnataka, Gujerat, Andra Pradesh and Orissa has led a scholar to conclude that: "Like other institutions, caste- and untouchability-based discrimination in the Indian society has undergone change. |
По итогам исследования, проведенного на микроуровне в штатах Карнатака, Гуджарат, Андхра-Прадеш и Орисса, один специалист заключил следующее: "Подобно другим институтам, дискриминация, основанная на признаке кастовости и неприкасаемости, в индийском обществе претерпела изменения. |
Broader policy issues also included the need to imbed an approach to administrative efficiency within any larger reform programmes, so that broader structural reforms were consistent with micro-level administrative reforms. |
К вопросам политики более общего характера относится также необходимость интеграции усилий по повышению эффективности административных процедур в более широкие программы реформ, с тем чтобы такие более широкие структурные реформы были совместимы с административными реформами на микроуровне. |
For some 30 years, the focus had been on first-generation structural reforms, and now there was a need for a second generation of reforms; that would require aggressive, micro-level intervention within businesses. |
На протяжении 30 лет основное внимание уделялось осуществлению структур-ных реформ первого поколения, и сегодня существует необходимость в проведении реформ второго поколения; это потребует от предприятий принятия агрессивных мер на микроуровне. |
The programme of work was approved in early 2000, on the basis of the ROAR findings, the focuses on governance-poverty linkages and linkages between macro policies and micro-level initiatives. |
Программа работы была одобрена в начале 2000 года на основе выводов, содержащихся в ГДОР, уделения особого внимания взаимосвязи между управлением и нищетой и между макростратегиями и инициативами на микроуровне. |
3.2. Micro-level effects 10 |
3.2 Последствия на микроуровне 16 |
A new climate change financing mechanism could have a very significant impact on development, suggesting that development could be viewed in new and innovative ways. Ms. Obaid stressed that the current crisis had both macro- and micro-level implications, with long-term human cost. |
Г-жа Обейд подчеркнула, что нынешний кризис имеет последствия как на макро-, так и на микроуровне, причем воздействие кризиса на людей будет иметь долговременный характер. |
In 1992, initial attempts were made by UNESCO and UNFPA to reconceptualize population education in order to address both broad (macro-level) and individual (micro-level) population issues, stressing the establishment of priorities in the design of curricula. |
В 1992 году ЮНЕСКО и ЮНФПА предприняли первые попытки пересмотра концептуальных рамок образования в области народонаселения в целях рассмотрения в его рамках как широких (на макроуровне), так и индивидуальных (на микроуровне) проблем народонаселения. |
Micro-level competitiveness exists among different suppliers of the same commodity. |
Конкурентоспособность на микроуровне существует в случае конкурентной борьбы между различными поставщиками одного и того же товара. |
B. Micro-level: key organizational and individual drivers of change for a development-oriented public service |
В. На микроуровне: ключевые причины, побуждающие организации и отдельных сотрудников вступать на путь преобразований, способствующих созданию государственной службы, ориентированной на развитие |
Until support for gender equality and women's human rights brings about positive changes in attitudes and behaviours at the micro-level, gender equality will remain elusive. |
До тех пор пока поддержка в вопросах гендерного равенства и прав женщин не обеспечит позитивные изменения во взглядах и поведении на микроуровне, гендерное равенство будет оставаться труднодостижимым. |
The third Panellist, Professor Ali Mazrouie, presented a micro-level analysis of "Dialogue among Civilizations", arguing that civilizations are about people and people are in small groups, not on grand scales on the map. |
Третий участник дискуссии, профессор Али Мазруйе, проанализировал тему "Диалог между цивилизациями" на микроуровне, заявив, что цивилизации - это люди, а люди составляют небольшие группы, а не огромные по масштабам общности на карте. |
Social exclusion can occur on a micro-level (individual), a mezzo-level (organizations, communities), and a macro- level (governmental, structural). |
Социальная изоляция может существовать на микроуровне (на уровне отдельных граждан), на среднем уровне (на уровне организаций, общин) и макроуровне (на правительственном уровне, в рамках всей структуры). |
At the micro-level of family, households and firms, emphasis is placed on gender as a critical factor in structuring capabilities, endowments and resource allocations. |
На микроуровне, т.е. на уровне семьи, домашнего хозяйства и предприятия, упор делается на гендерный фактор как один из важнейших факторов, определяющих их возможности, потенциал и распределение ресурсов. |
UNDP support of micro-level interventions must increasingly ensure the potential for scaling up or establishing linkages with policy formulation in order to contribute most effectively to halving extreme poverty by 2015. |
Поддержка программ на микроуровне со стороны ПРООН должна способствовать неуклонному расширению возможностей для укрепления или установления связи с разработкой политики в целях внесения самого эффективного вклада в решение задачи сокращения вдвое масштабов крайней нищеты к 2015 году. |
UNDP and its associated funds and programmes continue to work in micro-level development as a dual strategy based on comparative advantage in certain sectors and regions, and as a foundation where development alternatives can be tested as the basis for widespread transformation. |
ПРООН и связанные с ней фонды и программы продолжают оказывать содействие развитию на микроуровне, осуществляя в этой области двуединую стратегию, позволяющую использовать сравнительные преимущества в определенных секторах и регионах, а также апробировать альтернативные формы развития в целях их дальнейшего широкого распространения. |
The scope of research ranges from the analysis of macro-level policies and data to micro-level action research in India and beyond. |
Исследовательская деятельность охватывает широкий спектр проблем: от анализа политики и данных на макроуровне до исследований в целях выработки мер на микроуровне в Индии и за ее пределами. |