Macroeconomic initiatives cannot sustain peaceful reconstruction without equivalent attention to micro-level cooperation. |
Без уделения надлежащего внимания сотрудничеству на микроуровне макроэкономические инициативы не могут обеспечить устойчивой реконструкции в мирных целях. |
Specific micro-level activities included increased productivity and linkage to markets. |
Конкретные мероприятия на микроуровне включают повышение производительности и обеспечение доступа к рынкам. |
In addition to these micro-level and household impacts, infrastructure can support above all productive diversification and promote intraregional trade and investment, including through trade facilitation. |
Помимо такого воздействия на микроуровне и на уровне домашних хозяйств инфраструктура способна прежде всего поддерживать диверсификацию производства и поощрять внутрирегиональную торговлю и инвестиции, в том числе благодаря упрощению процедур торговли. |
He also stressed the importance of micro-level policies focusing on practical ways to strengthen productive capacity. |
Он также подчеркнул важное значение политики на микроуровне, ориентированной на практические методы укрепления производственного потенциала. |
He requested additional information concerning a pilot study on micro-level pay differences that had been commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment. |
Он просит предоставить дополнительную информацию, касающуюся пробного исследования о разнице в оплате труда на микроуровне, которое было начато по просьбе министерства социальных дел и по вопросам занятости. |
Even more importantly, this common culture enables international peacebuilders to ignore the micro-level tensions that often jeopardize the macro-level settlements. |
Даже более важно, что эта общая культура позволяет международным миротворцам игнорировать напряжённость на микроуровне и часто ставит под угрозу урегулирование на макроуровне. |
Feeding into these core priority tasks and second stage micro-level projects should be policies designed to improve the infrastructures for trade, notably telecommunications, transport and energy. |
Базой для решения этих основных приоритетных задач и реализации проектов второго этапа на микроуровне должна быть политика, направленная на улучшение инфраструктуры торговли, особенно в области телекоммуникаций, транспортном секторе и энергетике. |
Perhaps the most critical shortfall exists in the area of empirical micro-level studies of particular localities. |
По-видимому, наибольшая нехватка ощущается в эмпирических исследованиях конкретных объектов на микроуровне. |
(b) Women's advancement should not be a marginal exercise of micro-level projects. |
Ь) улучшение положения женщин не должно быть маргинальным направлением деятельности по осуществлению проектов на микроуровне. |
The micro-level information generated by companies needs to be linked to macro-level policy concerns and targets set by Governments. |
Производимая компаниями на микроуровне информация должна быть увязана с задачами в области политики на макроуровне и целями, которые устанавливает правительство. |
Without scaling up or establishing clear linkages with policy formulation, UNDP support of micro-level interventions can make only a limited contribution to poverty reduction. |
Без наращивания масштабов или установления четких взаимосвязей с процессом разработки политики оказываемая ПРООН поддержка деятельности на микроуровне может вносить лишь весьма незначительный вклад в дело сокращения нищеты. |
Without appropriate micro-level policies to strengthen a country's productive capacity, macro-level policies would be inefficient. |
Без необходимой политики на микроуровне, направленной на укрепление производственного потенциала страны, политика на макроуровне окажется недейственной. |
Recommendation 4: UNDP should minimize micro-level, short-term recovery activities that do not contribute to strengthening national capacities, policies or practice. |
Рекомендация 4: ПРООН следует свести к минимуму те краткосрочные мероприятия по восстановлению на микроуровне, которые не способствуют укреплению национального потенциала, политики или практики. |
A pilot study of micro-level pay differences has been commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment and is currently being conducted in three enterprises. |
Пробное исследование о разнице в оплате труда на микроуровне было начато по просьбе министерства социальных дел и по вопросам занятости и проводится в настоящее время на трех предприятиях. |
However, they expressed the view that the research proposed on sustainable macroeconomic strategies in support of micro-level action should be more specific. |
Однако, по их мнению, предлагаемое исследование по проблеме устойчивых макроэкономических стратегий в поддержку деятельности на микроуровне должно носить более конкретный характер. |
The evolution of Industrial Statistics requires increased attention from NSOs; longitudinal and micro-level databases are beginning to be developed in some countries for such purposes. |
Развитие статистики промышленности требует повышенного внимания со стороны НСУ; в этой связи в некоторых странах начата разработка баз продольных данных и баз данных на микроуровне. |
This bridge between macro-level standards and micro-level implementation programmes holds great promise not only for the promotion, but also the realization, of human rights. |
Такое взаимодействие между стандартами на макроуровне и реализацией программ на микроуровне открывает широкие перспективы не только для поощрения, но и для осуществления прав человека. |
In turn, micro-level success stories indicate the importance of cooperation and policy consistency between the different levels of government: general, local and municipal. |
В свою очередь успешная деятельность на микроуровне свидетельствует о важности сотрудничества и проведения последовательной политики на различных уровнях управления: общем, местном и муниципальном. |
In terms of micro-level innovations, there is a small but increasing number of interventions in environmental and energy management directly benefiting poor communities. |
Что касается новшеств на микроуровне, то сообщалось о небольшом, но постоянно растущем числе мероприятий, которые связаны с управлением природопользованием и энергетическим сектором и которые напрямую приносят соответствующие блага бедным общинам. |
The second cluster relates to individual or micro-level analysis and includes household division of labour, training as investment in work, consumer behaviour, travel patterns and time use. |
Второй блок целей относится к анализу на уровне отдельных людей, или на микроуровне, и связан с вопросами разделения труда в домашних хозяйствах, профессиональной подготовки как формы инвестиций в работу, поведения потребителей, миграции и использования времени. |
Such policies also involve targeted micro-level interventions addressing the interrelated problems of poverty, unemployment and social exclusion, particularly among unorganized groups of the population in the urban informal and rural sectors. |
Такие стратегии также включают в себя целенаправленные мероприятия на микроуровне, касающиеся взаимосвязанных проблем нищеты, безработицы и социальной изолированности, особенно в неорганизованных группах населения в неформальном городском и в сельском секторах. |
However, the micro-level monitoring and assessment on land use is still limited in its coverage and application for which more institutional collaboration and human resource development are needed. |
Вместе с тем мониторинг и оценка землепользования на микроуровне все еще носят ограниченный характер по своему охвату и области применения, и эта работа требует более широкого сотрудничества различных учреждений и подготовки соответствующих кадров. |
Thirdly, and most important to the micro-level work that we all do, there are now changing patterns of demand across countries and sectors. |
В-третьих, что особенно важно для выполняемой каждым из нас работы на микроуровне, во всех странах и отраслях происходит изменение характера спроса на товары и услуги. |
(a) Outputs: the micro-level behavioural changes associated with the ICT4D project; |
а) результаты: изменения в поведении на микроуровне, связанные с проектами использования ИКТ в целях развития; |
Those countries are faced with the challenge of making myriad policy priorities, from infrastructure and energy to social service delivery and from macroeconomic stabilization to micro-level and regulatory reforms. |
Перед этими странами стоит задача определения многочисленных стратегических приоритетов - от инфраструктуры и энергетики до оказания общественных услуг и от макроэкономической стабилизации до реформ на микроуровне и в нормативно-правовой области. |