Operational research and specific micro-level surveys have yielded many operational answers to programmatic questions about service delivery, including quality of care, sociocultural sensitivities, women's needs and more effective cost-recovery strategies. |
Проведение оперативных исследований и конкретных обследований на микроуровне позволило получить оперативные ответы на многие вопросы программ, касающиеся предоставления услуг, включая качество обслуживания, социально-культурные особенности, потребности женщин и более эффективные с точки зрения возмещения издержек стратегии. |
The Democratic Republic of the Congo, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that UNCTAD XI had emphasized the importance of micro-level interventions in order to achieve export competitiveness. |
Представитель Демократической Республики Конго, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил, что ЮНКТАД XI подчеркнула важность принятия мер на микроуровне в целях обеспечения конкурентоспособности экспорта. |
To support policy-makers' analytical needs with longitudinal micro-level databases offering new possibilities for analysis in the areas of small and medium-sized enterprises, entrepreneurship, productivity, technology or employment at a very disaggregated level. |
Удовлетворение аналитических потребностей директивных органов с помощью баз продольных данных на микроуровне, открывающих новые возможности для анализа в области малых и средних предприятий, предпринимательства, производительности, технологии или занятости на самом детализированном уровне. |
Interlinked areas, such as the status of women, health and clean energy, were recognized as best dealt with at the community level through micro-level development and involvement of major stakeholders. |
Было признано, что наиболее эффективно вопросы, связанные с такими взаимосвязанными областями, как положение женщин, здравоохранение и экологически безопасная энергетика, решаются в общинах на основе развития на микроуровне и привлечения основных участников. |
In that context, micro-level reforms and sectoral projects and programmes would need to be supported by macro-processes to improve the status of women in a rapidly globalizing world. |
В этой связи реформы на микроуровне, а также секторальные проекты и программы необходимо подкреплять макропроцессами, призванными улучшить положение женщин в условиях ускоренной глобализации мира. |
UNDP plays multiple roles in post-disaster situations: it supports short term micro-level livelihood activities and shelter construction, aids United Nations coordination and provides longer term support to strengthen administrative systems and improve government capacities. |
ПРООН выполняет множество функций в ситуациях, связанных с преодолением последствий бедствий: она поддерживает краткосрочные мероприятия по жизнеобеспечению населения на микроуровне и строительству временного жилья, помогает координировать деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивает более долговременную поддержку в деле укрепления административных систем и расширения возможностей правительств. |
Conclusion 3: UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of its longer term focus on risk reduction and development. |
Заключение 3: ПРООН добилась определенного успеха в осуществлении множества краткосрочных мероприятий по восстановлению на микроуровне, но это было достигнуто за счет ограничения ее возможности уделять более долгосрочное внимание снижению риска и развитию. |
This argument is supported, for example, by the micro-level evidence suggesting that a more egalitarian distribution of land, fertilizer and credit within African farming systems would generate significant productivity gains. |
Этот довод подкреплен, например, полученными на микроуровне данными, свидетельствующими о том, что более эгалитарное распределение земли, удобрений и кредитов в рамках африканских систем ведения фермерского хозяйства может обеспечить существенное повышение производительности. |
Ms. Jungk noted challenges regarding micro-level implementation: how to get human rights into supply chains, how to get human rights mainstreamed across business departments and how to engage civil society organizations in a safe space. |
Г-жа Янгк обратила внимание на проблемы, связанные с осуществлением на микроуровне: как можно интегрировать права человека в производственно-сбытовые цепочки, как права человека могут быть интегрированы в деятельность подразделений предприятий, а также как можно привлекать организации гражданского общества к участию благодаря созданию безопасного пространства. |
Having dealt with, or set about remedying, the core deficiencies in their programmes to expand trade and export competitiveness, the transition economies should promote, with the help of international assistance, a series of enterprise support projects at the micro-level. |
ЗЗ. Исправив или начав исправлять основные недостатки своих программ по расширению торговли и повышению конкурентоспособности экспорта, страны с переходной экономикой должны стимулировать при международной поддержке осуществление ряда проектов по поддержке предприятий на микроуровне. |
Ambassador Kamalesh Sharma, Permanent Representative of India to the United Nations, presented a micro-level analysis of dialogue among civilizations, and concurred with Professor Mazrouie that civilizations are about people and people are in small groups. |
Посол Камалеш Шарма, Постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций, проанализировал диалог между цивилизациями на микроуровне и согласился с профессором Мазруйе в том, что цивилизации - это люди, а люди составляют небольшие группы. |
One important reason for this - and for the existence of observed inconsistencies in the micro-level results - was the operational separation of the data-collection process from the (regional) aggregation process. |
Одна из важных причин этого явления - и наличия отмечаемых несоответствий в результатах на микроуровне - заключалась в оперативном отделении процесса сбора данных от процесса (регионального) агрегирования. |
However, the micro-level analysis of the existing infrastructure shows that a small number of individual users and businesses in nearly every country could experience Internet connectivity via technologies that are equivalent to the average mode of Internet connectivity in the countries with the highest levels of Internet development. |
В то же время проведенный на микроуровне анализ существующей инфраструктуры говорит о том, что практически в каждой стране некоторое количество отдельных пользователей и предприятий могут иметь доступ к Интернету при помощи технологий, эквивалентных среднему качеству подключения Интернету в странах с наиболее высоким уровнем развития сети. |
There is apparently some conflict between macro-level liberalization policies and micro-level development needs. |
Очевидно наличие конфликта между проводимой на макроуровне политикой либерализации и существующими на микроуровне потребностями в области развития. |
States have to assess the situation at the micro-level and prioritize addressing the most urgent challenges. |
Государствам следует оценить ситуацию на микроуровне и определить очередность решения самых неотложных задач. |
Project E - Research on pay differences at micro-level |
Проект Е - Исследование по вопросу о разнице в оплате труда на микроуровне |
These understandings enable international peacebuilders to ignore the micro-level foundations that are so necessary for sustainable peace. |
Это понимание позволяет международным миротворцам игнорировать основы, лежащие на микроуровне, которые так необходимы для прочного мира. |
It also recommended that more UNDP resources should be channelled to projects at the micro-level to support these macro-level strategies. |
Кроме того, в нем рекомендовалось увеличить объем ресурсов ПРООН, направляемых на осуществление проектов на микроуровне в целях обеспечения поддержки в выполнении этих макроуровневых стратегий. |
One focuses on macro-policy, and the other on reinforcing social mobilization at the micro-level. |
Один из них посвящен проведению политики на макроуровне, а другой - усилению социальной мобилизации на микроуровне. |
Gender analysis suggests that, at the micro-level, poverty must be seen in terms of the household. |
Анализ женской проблематики показывает, что на микроуровне проблема нищеты должна рассматриваться в контексте домашних хозяйств. |
At the micro-level, it is essential to ensure access of all households to a diversified diet. |
На микроуровне необходимо обеспечить доступ всех домашних хозяйств к диверсифицированной диете. |
Moreover, it is finding that the enhanced productivity and self-reliance of the rural poor on a micro-level can lead to macroeconomic growth. |
Кроме того, МФСР пришел к выводу о том, что повышение производительности и самообеспеченности бедных слоев сельского населения на микроуровне может вызывать макроэкономический рост. |
At the micro-level it is necessary for individual firms to restructure in response to a changing environment. |
На микроуровне отдельные фирмы должны реструктурировать свою деятельность в условиях меняющегося делового климата. |
Social exclusion can occur on a micro-level, a mezzo-level, and a macro-level. |
Социальная изоляция может существовать на микроуровне, на среднем уровне и макроуровне. |
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. |
На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |