Teachers and schools (meso-level) are positioned at the intersection of national and subnational policy directives and programmes (macro-level), on the one hand, and the expectations of households (micro-level) in the delivery of education, on the other. | Учителя и школы (среднего уровня) находятся, с одной стороны, на перекрестке субнациональных директив и программ (макроуровень) и ожиданиями семей (микроуровень) в предоставлении образования - с другой. |
Media effects studies target either an individual (micro-level) or an audience aggregate (macro-level). | Одним из самых распространённых методов исследования эффектов медиа является их распределение на два уровня: индивидуальный (микроуровень) или совокупный (макроуровень). |
In Azerbaijan, Coalition 1325 coordinated roundtable discussions resulting in a Coalition-sponsored draft appeal for gender equality in the peace process endorsed by the national machinery for women's advancement and women's NGOs. Micro-level. | Созданные на первом этапе сети сотрудничества по вопросам положения женщин и мира уже реализуют конкретные инициативы по выполнению резолюции 1325. Микроуровень. |
The fact that greater price stability has not resulted in more vigorous and sustained growth has now led many to argue that attention should be turned to micro-level, supply-side policies. | То обстоятельство, что бóльшая стабильность цен не привела к более мощному и устойчивому росту, сегодня побуждает многих к выдвижению доводов о том, что внимание следует переключить на микроуровень, на политику в производственно-сбытовой сфере. |
(b) Strengthening linkages between macro- and micro-level anti-poverty programmes; | Ь) более тесная увязка программ борьбы с нищетой на макро- и микроуровнях; |
It was therefore necessary to intensify sectoral and micro-level interventions. | Поэтому необходимо активнее принимать меры по вмешательству на отраслевом и микроуровнях. |
The current crisis, as well as the recent food and energy crises, highlight the need to develop universal social protection schemes to enable the poor and the vulnerable to better weather macro- and micro-level shocks. | Нынешний кризис и недавние продовольственный и энергетический кризисы свидетельствуют о необходимости разработки программ всеобщей социальной защиты в качестве средства, которое дает беднякам и уязвимым возможность более эффективно противостоять негативному воздействию потрясений на макро- и микроуровнях. |
IT governance in statistical offices (aligning business and IT strategies, value of IT, macro- and micro-level organization, etc.); | а) практика управления ИТ в статистических организациях (согласование производственных стратегий и стратегий ИТ, полезность ИТ, организация на макро- и микроуровнях и т.д.); |
The seminar looked closely at the sectors, processes and institutions that mediated between macro- and micro-level adjustments and at the role of government in socio-economic transition, price formulation and adjustment, enterprise restructuring and structural fiscal adjustment. | В ходе семинара были тщательно рассмотрены все секторы, процессы и учреждения, обеспечивающие увязку перестройки на макро- и микроуровнях и роль правительства в социально-экономических преобразованиях, в ценообразовании и корректировке цен, перестройке предприятий и реорганизаций бюджетно-финансовой системы. |
It must be seen in the context of the whole economy and include both macro- and micro-level considerations. | Она должна рассматриваться в контексте всей экономики и включать в себя как макроэкономические, так и микроэкономические соображения. |
In addition, participants noted that micro-level data, for example, on household food production for self-consumption, are often overlooked in studies that focus on food produced for the export market. | Кроме того, участники отмечали, что микроэкономические данные, например сведения о нетоварном внутрисемейном производстве продовольствия, зачастую не учитываются в исследованиях, которые ориентированы в основном на производство продовольствия для поставок на экспорт. |
The system continues to pursue micro-level solutions to macro-level problems. | Она продолжает применять микроэкономические формулы для решения макроэкономических проблем. |
Within each goal, progress is tracked according to the outcome framework, reporting on results related to macro-, meso- and micro-level change. | В рамках каждой цели прослеживается прогресс в направлении достижения конечных результатов, сообщается о текущих результатах, связанных с переменами на макро-, мезо- и микроэкономическом уровнях. |
In addition, the project will also provide technical assistance at the policy level and at the micro-level; | Проект также предусматривает оказание технической помощи на политическом и микроэкономическом уровнях. |
On the micro-level, gender focal points within each ministry were directly involved in project execution with staff both in the ministries and in the field. | На микро-уровне координаторы по гендерным вопросам в каждом министерстве напрямую участвуют в осуществлении проектов вместе с персоналом министерства и работниками на местах. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. | И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. | И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |
(a) Outputs: the micro-level behavioural changes associated with the ICT4D project; | а) результаты: изменения в поведении на микроуровне, связанные с проектами использования ИКТ в целях развития; |
UNDP plays multiple roles in post-disaster situations: it supports short term micro-level livelihood activities and shelter construction, aids United Nations coordination and provides longer term support to strengthen administrative systems and improve government capacities. | ПРООН выполняет множество функций в ситуациях, связанных с преодолением последствий бедствий: она поддерживает краткосрочные мероприятия по жизнеобеспечению населения на микроуровне и строительству временного жилья, помогает координировать деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивает более долговременную поддержку в деле укрепления административных систем и расширения возможностей правительств. |
Ambassador Kamalesh Sharma, Permanent Representative of India to the United Nations, presented a micro-level analysis of dialogue among civilizations, and concurred with Professor Mazrouie that civilizations are about people and people are in small groups. | Посол Камалеш Шарма, Постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций, проанализировал диалог между цивилизациями на микроуровне и согласился с профессором Мазруйе в том, что цивилизации - это люди, а люди составляют небольшие группы. |
Many participants agreed that data collection and disaggregation concerning indigenous peoples posed unique challenges in terms both of developing data for global comparative purposes and of developing data that was useful at a micro-level for indigenous peoples. | Многие участники согласились с тем, что сбор и дезагрегирование данных по коренным народам требует решения уникальных задач как в плане накопления данных для целей глобального сопоставления, так и в плане накопления данных, которые могут использоваться на микроуровне в интересах коренных народов. |
The third Panellist, Professor Ali Mazrouie, presented a micro-level analysis of "Dialogue among Civilizations", arguing that civilizations are about people and people are in small groups, not on grand scales on the map. | Третий участник дискуссии, профессор Али Мазруйе, проанализировал тему "Диалог между цивилизациями" на микроуровне, заявив, что цивилизации - это люди, а люди составляют небольшие группы, а не огромные по масштабам общности на карте. |