Teachers and schools (meso-level) are positioned at the intersection of national and subnational policy directives and programmes (macro-level), on the one hand, and the expectations of households (micro-level) in the delivery of education, on the other. | Учителя и школы (среднего уровня) находятся, с одной стороны, на перекрестке субнациональных директив и программ (макроуровень) и ожиданиями семей (микроуровень) в предоставлении образования - с другой. |
Media effects studies target either an individual (micro-level) or an audience aggregate (macro-level). | Одним из самых распространённых методов исследования эффектов медиа является их распределение на два уровня: индивидуальный (микроуровень) или совокупный (макроуровень). |
In Azerbaijan, Coalition 1325 coordinated roundtable discussions resulting in a Coalition-sponsored draft appeal for gender equality in the peace process endorsed by the national machinery for women's advancement and women's NGOs. Micro-level. | Созданные на первом этапе сети сотрудничества по вопросам положения женщин и мира уже реализуют конкретные инициативы по выполнению резолюции 1325. Микроуровень. |
The fact that greater price stability has not resulted in more vigorous and sustained growth has now led many to argue that attention should be turned to micro-level, supply-side policies. | То обстоятельство, что бóльшая стабильность цен не привела к более мощному и устойчивому росту, сегодня побуждает многих к выдвижению доводов о том, что внимание следует переключить на микроуровень, на политику в производственно-сбытовой сфере. |
(b) Strengthening linkages between macro- and micro-level anti-poverty programmes; | Ь) более тесная увязка программ борьбы с нищетой на макро- и микроуровнях; |
It was therefore necessary to intensify sectoral and micro-level interventions. | Поэтому необходимо активнее принимать меры по вмешательству на отраслевом и микроуровнях. |
Coherence of macro- and micro-level policies is also important. | Важное значение имеет также согласованность политики на макро- и микроуровнях. |
(b) Concentrated efforts to link macro-, meso- and micro-level activities in all UNIFEM thematic areas; | Ь) концентрации усилий в целях увязки мероприятий на макро-, мезо- и микроуровнях во всех тематических областях ЮНИФЕМ; |
The current crisis, as well as the recent food and energy crises, highlight the need to develop universal social protection schemes to enable the poor and the vulnerable to better weather macro- and micro-level shocks. | Нынешний кризис и недавние продовольственный и энергетический кризисы свидетельствуют о необходимости разработки программ всеобщей социальной защиты в качестве средства, которое дает беднякам и уязвимым возможность более эффективно противостоять негативному воздействию потрясений на макро- и микроуровнях. |
It must be seen in the context of the whole economy and include both macro- and micro-level considerations. | Она должна рассматриваться в контексте всей экономики и включать в себя как макроэкономические, так и микроэкономические соображения. |
In addition, participants noted that micro-level data, for example, on household food production for self-consumption, are often overlooked in studies that focus on food produced for the export market. | Кроме того, участники отмечали, что микроэкономические данные, например сведения о нетоварном внутрисемейном производстве продовольствия, зачастую не учитываются в исследованиях, которые ориентированы в основном на производство продовольствия для поставок на экспорт. |
The system continues to pursue micro-level solutions to macro-level problems. | Она продолжает применять микроэкономические формулы для решения макроэкономических проблем. |
Within each goal, progress is tracked according to the outcome framework, reporting on results related to macro-, meso- and micro-level change. | В рамках каждой цели прослеживается прогресс в направлении достижения конечных результатов, сообщается о текущих результатах, связанных с переменами на макро-, мезо- и микроэкономическом уровнях. |
In addition, the project will also provide technical assistance at the policy level and at the micro-level; | Проект также предусматривает оказание технической помощи на политическом и микроэкономическом уровнях. |
On the micro-level, gender focal points within each ministry were directly involved in project execution with staff both in the ministries and in the field. | На микро-уровне координаторы по гендерным вопросам в каждом министерстве напрямую участвуют в осуществлении проектов вместе с персоналом министерства и работниками на местах. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. | И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. | И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |
However, they expressed the view that the research proposed on sustainable macroeconomic strategies in support of micro-level action should be more specific. | Однако, по их мнению, предлагаемое исследование по проблеме устойчивых макроэкономических стратегий в поддержку деятельности на микроуровне должно носить более конкретный характер. |
There is apparently some conflict between macro-level liberalization policies and micro-level development needs. | Очевидно наличие конфликта между проводимой на макроуровне политикой либерализации и существующими на микроуровне потребностями в области развития. |
States have to assess the situation at the micro-level and prioritize addressing the most urgent challenges. | Государствам следует оценить ситуацию на микроуровне и определить очередность решения самых неотложных задач. |
MICRO-LEVEL - TOTAL INCOME OF AGRICULTURAL HOUSEHOLDS AND TO WHAT EXTENT | НА МИКРОУРОВНЕ - ОБЩИЙ ДОХОД СЕЛЬСКИХ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ И |
For some 30 years, the focus had been on first-generation structural reforms, and now there was a need for a second generation of reforms; that would require aggressive, micro-level intervention within businesses. | На протяжении 30 лет основное внимание уделялось осуществлению структур-ных реформ первого поколения, и сегодня существует необходимость в проведении реформ второго поколения; это потребует от предприятий принятия агрессивных мер на микроуровне. |