Therefore, KPC uses the level of deliveries of lean gas to MEW in the year ended 30 June 1990 to project a no-invasion volume of lean gas that would have been sold. |
Поэтому для составления прогноза того объема бедного газа, который был бы реализован в отсутствие вторжения, "КПК" использует объем поставок бедного газа МЭВ за год, окончившийся 30 июня 1990 года. |
These costs consist of design and modification of existing hardware in the amount of US$766,757.12 and for connection to the MEW power system in the amount of US$230,647.04. |
Эти расходы состоят из расходов на проектирование и модификацию имеющейся техники в сумме 766757,12 долл. США и на подсоединение к энергосистеме МЭВ в сумме 230674,04 долл. США. |
The Panel would have expected the final contract value to be higher than the original contract price, given that there was at least one variation order made by MEW under the contract which resulted in a revised contract price of KWD 4,827,567. |
Группу не удивляет, что конечная стоимость контракта оказалась выше первоначально предусмотренной, поскольку МЭВ сделало по крайней мере один дополнительный заказ, в результате чего стоимость контракта возросла до 4827567 кувейтских динаров. |
Hitachi states in its Statement of Claim that the 55 per cent partial payment it received from MEW in respect of shipped materials has to be returned to MEW "at the time of Final Acceptance". |
В своем изложении претензии "Хитачи" утверждает, что 55-процентный частичный платеж, который она получила от МЭВ за отгруженные материалы, подлежал возврату МЭВ "после окончательной приемки". |
Further, TJV places reliance on the settlement that it reached with MEW entitled "Progress Payment Certificate of War Losses of TJV" where MEW states what it considers to be the achievable overhead and loss of profit. |
Кроме того, ТДВ опирается на соглашение об урегулировании взаимных требований с МЭВ, озаглавленное "платежный сертификат по частичной оплате вызванных войной потерь ТДВ", в котором МЭВ указало, что оно считает разумными такие накладные расходы и упущенную выгоду. |
It is not clear whether MEW ever accepted the original list of tools and equipment forwarded by Furukawa, or whether Furukawa ultimately agreed to supply the additional tools and equipment required by MEW. |
Неясно, согласилось ли в конце концов МЭВ с направленным ей компанией первоначальным перечнем инструментов и оборудования или же "Фурукава" в конечном счете была вынуждена поставить дополнительные инструменты и оборудование, запрошенные МЭВ. |
It is clear from these additional terms that Furukawa was required to provide MEW with an itemised list of the maintenance equipment to be supplied and the price of each item. |
Эти инструменты и оборудование переходили в собственность МЭВ и не предназначались для выполнения договорных работ. |
This assertion is based on the unit price details contained in the tender. MEW further indicates that: "It is customary and usual practice in Kuwait that the expenses of Main Office are deemed to exist up to 3.5 % of the contract value. |
МЭВ отмечает далее: "Согласно обычаям и традиционной практике в Кувейте, расходы главной конторы составляют до 3,5% от стоимости контракта. |
Furukawa states that it had imported the tools and equipment, which it considered necessary for completion of the project, from Japan and stored them in its yard in Kuwait, pending agreement with MEW on the nature of equipment to be supplied. |
В своем ответе 5 мая 1990 года МЭВ указало, что предложенные перечни являются неполными, и приложила к письму свои собственные списки необходимых инструментов и оборудования. |
MEW was the employer on all of these projects. |
Во всех случаях заказчиком выступало МЭВ. |
In each of the invoices sent by Hitachi to MEW, 55 per cent was deducted from the invoiced total amount of materials and installation work. |
МЭВ снижало на 55% общий размер выставленных компанией счетов за поставленные материалы и выполненные работы. |
In addition, the invoices indicate that MEW made an interim payment for the supply and installation work to be performed by Hitachi. |
Кроме того, из представленных счетов вытекает, что МЭВ производило промежуточные платежи за поставленные компанией материалы и выполненные установочные работы. |
Further, TJV would need to establish that MEW would have been liable to it for such losses. |
Кроме того, ТДВ должно доказать, что МЭВ несла бы перед ним ответственность за такие потери. |
TJV's contentions are based primarily upon its tender documentation and the support of MEW that it would have been entitled to payment for overhead and profit. |
Утверждения ТДВ основываются главным образом на документации для торгов и признании МЭВ, что оно имело бы право на покрытие накладных расходов и получение прибыли. |
TJV, in its article 34 notification response, states that notwithstanding several meetings with MEW, they were unable to agree as to the terms of the resumption of the contract and therefore the contract was terminated. |
В ответ на уведомление по статье 34 ТДВ заявило, что, несмотря на несколько встреч с представителями МЭВ, они не смогли договориться об условиях возобновления контракта, и в результате контракт был расторгнут. |
However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. Hitachi did not submit a "final acceptance certificate" issued by MEW. |
В то же время компания ничего не говорит о том, был ли по истечении гарантийных сроков на каждый из видов работ признан выполненным весь контракт. "Хитачи" не представила подписанного МЭВ "акта окончательной приемки". |
The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW. |
Группа убедилась в том, что "Хитачи" имела с МЭВ два контракта на поставку ему различных силовых кабелей, включая контрольный кабель. |
It appears that a similar agreement was reached in relation to Contract No. MEW replied on 5 May 1990, stating that the proposed lists were incomplete and attaching its own lists of required tools and equipment. |
Подобная договоренность, предположительно, была достигнута в связи с контрактом Nº Т/1249, однако в отсутствие контракта Группа не могла проверить этого. 17 и 24 декабря 1989 года "Фурукава" направила МЭВ списки инструментов и оборудования, требующихся по каждому из контрактов. |
In its letter to MEW of 15 November 1991, Hitachi stated that the "theoretical value" of the surplus and scrap pilot cable is KWD 87,038, but sought payment of KWD 76,103 from MEW for the surplus and scrap pilot cable. |
В своем письме МЭВ от 15 ноября 1991 года "Хитачи" указала, что "теоретическая стоимость" излишков и отходов контрольного кабеля составляет 87038 кувейтских динаров и что она просит за них лишь 76103 кувейтских динара. |