However, Koninklijke provided the letter of credit (date illegible) issued in its favour by MEW via the Central Bank of Kuwait in the alleged amount of the Third Purchase Order, KWD 14,500. |
В то же время она представила аккредитив (дата не разборчива), выставленный в ее пользу МЭВ через Центральный банк Кувейта, как она утверждает, на сумму третьего заказа, т.е. на 14500 кувейтских динаров. |
Because MEW is the sole purchaser of KPC's lean gas, the Panel finds that KPC has historically produced more lean gas than it could sell. |
Поскольку МЭВ является единственным покупателем бедного газа "КПК", Группа считает, что за прошлые периоды "КПК" производила больше бедного газа, чем она могла продавать. |
In support of its claim, Koninklijke submitted the Second Purchase Order, dated 17 February 1990. Koninklijke also submitted a letter of credit, dated 11 March 1990, in its favour issued by MEW via the Central Bank of Kuwait in the amount of KWD 55,980. |
В обоснование своей претензии компания представила второй заказ на поставку от 17 февраля 1990 года. "Конинклийке" представила также аккредитив, датированный 11 марта 1990 года, который был выставлен в ее пользу МЭВ через Центральный банк Кувейта на сумму в 55980 кувейтских динаров. |
In each invoice sent by Hitachi to MEW, 55 per cent was deducted from the invoiced amount for materials supplied. |
Из суммы каждого счета, выставленного компанией за постановленные материалы, МЭВ вычитало 55%. |
In terms of the Special Risks clauses of the contract, the Panel finds that MEW would have been liable to TJV for such losses. |
Группа считает, что МЭВ должно было нести ответственность перед ТДВ за такие потери. |
Furukawa provided the itemised lists as attachments to its letters to MEW of 17 and 24 December 1989. |
"Фурукава" приложила подробные перечни к своим письмам, направленным МЭВ 17 и 24 декабря 1989 года. |
Koninklijke states that it recycled the goods which were manufactured for, but not shipped to, MEW. |
"Конинклийке" утверждает, что она рециркулировала товары, которые были произведены для МЭВ, но не поставлены ему. |
Koninklijke states that it mitigated its loss by recycling the goods which were manufactured for, but not shipped to, MEW. |
"Конинклийке" заявляет, что она приняла меры к сокращению размера своих потерь, рециркулировав товары, изготовленные для МЭВ, но не отгруженные ему. |
Hitachi states in a letter dated 15 November 1991 informing MEW of the status of this contract, that the total amount owing under the contract is KWD 574,943. |
В своем письме от 15 ноября 1991 года "Хитачи", информируя МЭВ о ходе исполнения данного контракта, указывала, что общая сумма, причитающаяся ей по контракту, составляет 574943 кувейтских динара. |
However, in a letter to MEW dated 15 November 1991, Hitachi stated the final value of the contract as KWD 4,058,581. |
Однако в своем письме, направленном МЭВ 15 ноября 1991 года, "Хитачи" указала, что окончательная стоимость контракта должна составить 4050581 кувейтский динар. |
Hitachi has presumably recovered most of this amount from MEW, as the present claim only relates to KWD 87,038 of the total amount owing in 1991. |
"Хитачи" утверждает, что по условиям контракта она не получила 87038 кувейтских динаров за излишки и отходы контрольного кабеля, которые хранились на ее складе и подлежали передаче МЭВ. |
It is clear from these additional terms that Furukawa was required to provide MEW with an itemised list of the maintenance equipment to be supplied and the price of each item. |
Из этих дополнительных условий вытекает, что "Фурукава" должна была представить МЭВ подробный перечень подлежащего поставке оборудования с указанием цены каждого из наименований. |
However, Furukawa states later in the revised Statement of Claim that MEW agreed to pay the retention monies "in consideration of deduction" of the amounts of the tools and equipment required to maintain the cables. |
В то же время в пересмотренном изложении претензии компания далее утверждает, что МЭВ согласилось выплатить ей удержанные суммы "в счет стоимости" инструментов и оборудования для технического обслуживания кабелей. |
These conditions required the owner, MEW, to pay Furukawa for works, temporary works or materials destroyed or damaged at the installation site. |
Эти положения требуют от заказчика - МЭВ - оплатить компании "Фурукава" оборудование, временные установки или материалы, уничтоженные или поврежденные на объекте. |
These documents only carry the signatures of Babcock, and not MEW, and are not dated. |
На этих документах имеются только подписи представителей "Бабкок"; подписи со стороны МЭВ и дата на них отсутствуют. |
The settlement with MEW also allowed the termination of the relationship with the banks and for TJV to terminate its ongoing exposure to the project guarantees. |
Соглашение о взаимном урегулировании требований с МЭВ позволило ТДВ расторгнуть свои отношения с банками и снять с себя обязательства по проектным гарантиям. |
The settlement between MEW and TJV confirms that pursuant to the terms of the contract, no progress payments were made to TJV. |
Соглашение о взаимном урегулировании требований между МЭВ и ТДВ подтверждает, что по условиям контракта ТДВ не получало никаких частичных платежей по ходу работ. |
However, the store was large enough to house equipment and materials required pursuant to Hitachi's two contracts with MEW, and was presumably a permanent fixture in Hitachi's storage yard. |
В то же время оно является достаточно большим, для того чтобы в нем могли храниться оборудование и материалы, предназначенные для использования по двум контрактам компании с МЭВ, и предположительно это хранилище не являлось временной постройкой на складе компании. |
In particular, Hitachi failed to explain MEW's refusal to pay the outstanding amounts despite Hitachi's attempts to recover these amounts, which continued until at least the end of 1991. |
В частности, "Хитачи" не объяснила, почему, несмотря на ее усилия получить причитавшиеся ей суммы, которые она продолжала прилагать по крайней мере до конца 1991 года, МЭВ отказалось выплатить их. |
The total price of the work was estimated to be USD 1,200,000. Prokon was to prepare detailed working drawings within the framework of the preliminary design and design drawings prepared by MEW's designer. |
Общая смета работ составляла 1200000 долл. США. "Прокон" должна была подготовить детальные рабочие чертежи в соответствии с эскизными и проектными чертежами, подготовленными проектировщиком МЭВ. |
Under article 8 of the contract, Hitachi was required to provide an unconditional bank guarantee in favour of MEW in an amount equal to 10 per cent of the contract price. |
Статья 8 контракта требовала от "Хитачи" выставить безусловную банковскую гарантию в пользу МЭВ в размере 10% стоимости контракта. |
A mere statement of readiness to supply goods is not enough to show that Furukawa owned the goods that it intended to supply to MEW. |
Готовность поставить товары еще не означает, что "Фурукава" владела товарами, которые она намеревалась поставить МЭВ. |
In this case, the MEW considers reasonable these expenses based on 3% of the contract value instead of the 4.67% requested by TJV from the commencement until contract termination date. |
В данном случае МЭВ считает разумным оценить их за период с начала до конца исполнения контракта в З% стоимости контракта вместо 4,67%, запрошенных ТДВ. |
It is not clear whether work under this contract was ever completed. Hitachi claims that it has not received payment of KWD 87,038 under this contract for surplus and scrap pilot cable that was stored in its storage yard, pending delivery to MEW's stores. |
Остается неясным, были ли договорные работы когда-либо завершены. "Хитачи" утверждает, что по условиям контракта она не получила 87038 кувейтских динаров за излишки и отходы контрольного кабеля, которые хранились на ее складе и подлежали передаче МЭВ. |
Hitachi states that the amount payable by MEW for the scrap cable was adjusted to take into account the advance payment, an interim payment for cancellation of a route, and non-installation of one of the routes required under the contract. |
Компания утверждает, что причитавшаяся с МЭВ сумма за излишки и отходы контрольного кабеля была скорректирована с учетом авансового платежа, промежуточного платежа за отмену заказа на прокладку одного из кабелей и неустановки другого предусмотренного в контракте кабеля. |