Since 1991, the Government has screened for six congenital metabolic diseases, including congenital hypothyroidism, targeting newborns from low-income families to prevent mental retardation. |
С 1991 года правительством проводился ряд обследований для выявления шести врожденных заболеваний, связанных с нарушением обмена веществ, включая врожденный гипотиреоз, а также осмотры новорожденных из малоимущих семей для предотвращения задержки психического развития. |
It's too cold; he can't keep his metabolic fires going, and, you see, there's no more red here; his brain is quietingdown. |
Слишком холодно. Он не может поддерживать нормальныйпроцесс обмена веществ. Видите, здесь не осталось больше красного.Его мозговая активность затихает. |
What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. |
Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. |
Therefore, it is recommended to use the device in mono or combine therapy for treatment diseases that were causes by metabolic disorder, for instance, obesity, atherosclerosis, podagra, joint diseases and so on. |
Поэтому использование аппарата в виде моно- или комплексной терапии показано при заболеваниях, связанных с нарушением обмена веществ, например, при ожирении, атеросклерозе, подагре, заболеваниях суставов и других. |
Worked to enhance podiatry services to provide prevention, consultative and treatment services to people with endocrine, nutritional and metabolic diseases, including diabetes. |
продолжал расширять сеть учреждений по предупреждению заболеваний стоп, включая профилактические меры, консультирование и лечение людей с заболеваниями эндокринной системы, пищеварительными нарушениями и болезнями обмена веществ, включая диабет. |
The EEG did show signs of metabolic distress. |
ЭЭГ показало нарушение обмена веществ. |
Embryonic stem cell research is the most promising path to finding a cure for diabetes and other metabolic diseases. |
Исследование эмбриональных стволовых клеток - это самый многообещающий способ найти лекарства от диабета, а также других расстройств обмена веществ организма. |
Right across the natural world, the size you are has a profound effect on your metabolic rate - or your "speed of life". |
Габариты обитателей природного мира определяют интенсивность обмена веществ в их организмах - также известную как "скорость жизни". |
So, all of these things - greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. |
Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия. |
Nuclear medicine examinations have become increasingly important in the last couple of years because they offer the possibility of carrying out functional and metabolic studies. |
За последние годы медицинские радиоизотопные исследования органов приобрели очень большое значение. Они сделали возможным изучение функций органов и обмена веществ. |
A recurrence of the metabolic failure suffered at the testing ground. |
Повторный отказ обмена веществ, аналогичный перенесенному на испытательном полигоне. |
But whatever the reason, it's certainly true to say that the only way that large animals can exist on planet Earth is to operate at a reduced metabolic rate. |
И какая бы за этим ни стояла причина, с уверенностью можно сказать одно: для жизни на планете Земля крупные организмы должны обладать низкой скоростью обмена веществ. |
In addition, tomato juice stimulates metabolism and removes harmful metabolic wastes from the body. |
Также его задание это ускорение процесса обмена веществ и очищение организма от вредных продуктов этого процесса. |
Therefore the macula is very vulnerable for blights, metabolic diseases, inflammations, disturbances of the blood supply and any aging processes. |
Таким образом, макула особенно подвержена воздействиям, наносящим ей ущерб, нарушениям обмена веществ, воспалительным процессам, нарушениям кровообращения и возрастным процессам старения сетчатки. |
They don't have to eat as much food to stay warm, and therefore they can afford a lower metabolic rate. |
у них отпадает необходимость потреблять большое количество пищи для поддержания тепла, что влечет за собой пониженную скорость обмена веществ. |
So, we wondered: Can we do anything useful with this capacity to control metabolic flexibility? |
Мы задались вопросом: можем ли мы сделать что то полезное, используя эту способность контролировать скорость обмена веществ? |
What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. |
Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. |
But most important in this, the exponent, the analog to that three-quarters for the metabolic rate, is bigger than one - it's about 1.15 to 1.2. |
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2. |
So, all of these things - greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. |
Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия. |