| With the right equipment, this natural hormone could be synthesized into a powerful metabolic drug. | При должном оснащении этот естественный гормон может быть синтезирован в мощный метаболический наркотик. |
| Secondly, these metabolic materials have some of the properties of living systems, which means they can perform in similar ways. | Второе. Этот метаболический материал имеет некоторые свойства живых систем, то есть ведёт себя подобно им. |
| The anaerobic metabolic pathway of alpha-HCH leads via dechlorination to tetrachlorocyclohexene. | Анаэробный метаболический путь альфа-ГХГ ведет через дехлорирование к образованию тетрахлорциклогексана. |
| Now, his labs show a metabolic acidosis. | Его анализы показали метаболический ацидоз. |
| He's got metabolic acidosis. | У него метаболический ацидоз. |
| Bacteria exhibit an extremely wide variety of metabolic types. | У бактерий наблюдается колоссальное разнообразие видов метаболизма. |
| Overall, these studies give a good view of the structure and function of simple metabolic pathways, but are inadequate when applied to more complex systems such as the metabolism of a complete cell. | В целом, эти исследования дают хорошее представление о структуре и функциях простых путей метаболизма, но недостаточны в применении к более сложных системам, например полной метаболизм клетки. |
| Even, he said, the presence of dark-colored folds (acanthuses) on the neck and forearm indicates the likelihood of suffering of metabolic disorders and even prediabetes. | Даже, он сказал, наличие темных складок на шее (акантов) и предплечьях означает вероятность нарушения метаболизма и даже преддиабета. |
| Assessment of metabolic rates is complicated by the distinction between the rates while resting and while active. | Оценка скорости метаболизма в свою очередь осложняется различием между показателями во время отдыха и активности. |
| In the 1920s and 1930s, biochemists-led by Hans Krebs and Carl and Gerty Cori-began to work out many of the central metabolic pathways of life: the citric acid cycle, glycogenesis and glycolysis, and the synthesis of steroids and porphyrins. | В 1920-х - 1930-х годах Ханс Кребс, Карл и Герти Кори начали описание основных путей метаболизма углеводов: цикла трикарбоновых кислот, гликолиза, глюконеогенеза. |
| You know, eating after midnight is really bad for his metabolic cycle. | Знаешь, есть после полуночи плохо для обмена веществ. |
| Lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. | Более низкие уровни в пробах, взятых у полярного медведя, как полагают, говорят о возможности повышения обмена веществ в медведях. |
| So there's a systematic imbalance between its metabolic rate and its digestive structure. | Ну и что? - Систематический дисбаланс... между скоростью обмена веществ и пищеварительной системы. |
| And they found that the size of the snails had no effect on their survival and thriving rates, but the metabolic rate did. | Они узнали, что размер улитки не влияет на их способность к выживанию и размножению, но уровень их обмена веществ влияет. |
| Endocrine system and metabolic disorders | болезни эндокринной системы и нарушения обмена веществ |
| Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate or other standard assay. | Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа. |
| We did a complete metabolic panel. | Мы сделали полную метаболическую панель. |
| Mood stabilizers are the treatment of choice, and, depending on the medication, they can produce potentially significant health complications affecting renal, endocrine, hepatic, immunologic, or metabolic function. | Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции. |
| Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate (ATP) or other standard assay for 0-1 cm intervals of cores. One tube per station of a multiple corer-sampling pattern could be devoted for this purpose. | Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа с интервалом пробоотбора до 1 см. При отборе проб многокамерным пробоотборником на выяснение этих данных можно использовать по одной трубке со станции. |
| (c) New vaccine production methods, including cell cultures and cell suspension bioreactors, recombinant DNA metabolic engineering and synthetic biology, chemical peptide synthesis; and transgenic animals and plants; | с) новые методы производства вакцин, включая использование биореакторов для работ с культурами клеток и клеточными суспензиями, метаболическую инженерию и синтетическую биологию с использованием рекомбинантных ДНК, химический синтез пептидов и использование трансгенных животных и растений; |
| Infection work out negative, autoimmune test negative, toxic metabolic workup negative. | Это не инфекция, аутоимунные тесты отрицательны, метаболическое обследование на токсины отрицательно. |
| In the Middle Ages, "urine charts" were used to link the colours, tastes and smells of urine to various medical conditions, which are metabolic in origin. | В средние века использовались «мочевые диаграммы», которые связывали цвет, вкус и запах мочи с различными медицинскими характеристиками, имеющие метаболическое происхождение по своей сути. |
| Metabolic reprogramming in cancer is largely due to oncogenic activation of signal transduction pathways and transcription factors. | Метаболическое перепрограммирование в раковых клетках происходит во многом благодаря онкогенной активации путей передачи сигнала и факторов транскрипции. |
| It could be a metabolic disorder. | Это может быть метаболическое расстройство. |
| In his early books such as Dr Atkins' New Diet Revolution, Atkins made the controversial argument that the low-carbohydrate diet produces a metabolic advantage because "burning fat takes more calories so you expend more calories". | В своей книге «Новая диетическая революция доктора Аткинса» Аткинс выдвинул неожиданный для того времени тезис, что низкоуглеводная диета обеспечивает метаболическое преимущество для потери веса - поскольку на сжигание жиров расходуется больше калорий, а значит организм при таком питании теряет больше калорий. |
| Infection, withdrawal, acute metabolic problems, | Инфекция, синдром похмелья, острые проблемы с обменом веществ, |
| Early detection of mental retardation of metabolic origin | Своевременное выявление умственной отсталости, обусловленной обменом веществ |
| Among metabolic diseases, in 2008 the prevalence of hypertension among adults over 25 years old was 33.4 per cent, and stood at 6.2 per cent for diabetes. | Среди заболеваний, связанных с обменом веществ, гипертония встречалась в 2008 году у 33,4 процента взрослого населения старше 25 лет, а диабет - у 6,2 процента. |
| Most likely causes are metabolic. | Наиболее вероятные причины связаны с обменом веществ. |
| What about something metabolic? | Может быть, что-то с обменом веществ? |
| The mechanism of action is unknown but may involve the metabolic conversion to dibutyltin compounds. | Механизм этого воздействия не изучен, но может быть связан с метаболическими трансформациями, в результате которых образуются соединения дибутилолова. |
| In 1997, the statistics on morbidity were still dominated by cardiovascular and osteo-articular ailments, endocrinal and metabolic diseases, and mental and sleeping disorders. | В 1997 году была по-прежнему высока заболеваемость сердечно-сосудистыми, костно-суставными, эндокринными и метаболическими заболеваниями, нарушениями нервной системы и сна. |
| Membranous organelles (or intracellular membranes) are known in some groups of prokaryotes, such as vacuoles or membrane systems devoted to special metabolic properties, such as photosynthesis or chemolithotrophy. | Мембранные органеллы (или внутриклеточные мембраны) известны у некоторых групп прокариот, таких как вакуоли или мембранные системы, которые обладают особыми метаболическими свойствами, такими как фотосинтез или хемолитотрофия. |
| With their metabolic rates, it'll kill them fast. | С их метаболическими нормами(разрядами), это Ил убивают их быстро. |
| Many of the reviews, the final review, is that there is no evidence that sugar is associated with metabolic disease of any kind, are funded by the sugar industry. | Многие обзоры, в конечном заключении которых идет о том что нету никаких доказательств что сахар как-то связан с какими либо метаболическими заболеваниями финансируются представителями сахарной промышленности. |
| The scientists here believe the Earth' upset its metabolic rate. | Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм. |
| His metabolic level accelerated so fast he literally burned himself out. | Его метаболизм настолько ускорился, что он буквально сам себя сжег. |
| The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field when the Captain took you through. | Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда. |
| It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
| In this stage, you gain back the two ATPs, the metabolic energy you spent earlier. | Здесь вы получаете назад два АТФ, энергию, затраченную на метаболизм ранее. |
| We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer. | При других формах рака мы пытаемся изменить обмен веществ. |
| Its metabolic processes are a matter of interest only to Victorians. | А его обмен веществ теперь заинтересует только викторианцев. |
| When my species is injured our metabolic rate slows until our body can heal itself. | Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя. |
| But if the purpose of this protein is to provoke metabolic chemical change, it could have other applications. | Но если цель этого белка - ускорить метаболику и обмен веществ, то у него могут быть и другие применения. |
| With its dozen or so brine springs, it is especially popular with people who suffer from respiratory, circulatory, and rheumatic diseases, metabolic disorders, and diabetes. | Наличие более десятка минеральных источников позволяет лечить здесь болезни дыхательных путей, системы кровообращения, ревматизм, неправильный обмен веществ, диабет. |
| Children's diets are high in animal fats, increasing the risk of metabolic disorders. | В рационах питания детей отмечено повышенное содержание жиров животного происхождения, что увеличивает риск возникновения обменных нарушений. |
| The stone-therapy improves local circulation, enhances tissue supply with oxygen and active biological substances, and intensifies the metabolic processes. | Стоун-терапия улучшает местное кровообращение, усиливает поступление кислорода и активных биологических веществ в ткани, увеличивает интенсивность обменных процессов. |
| Organic pollution leads to higher rates of metabolic processes that demand oxygen. | Органическое загрязнение способствует ускорению обменных процессов, для которых необходим кислород. |
| The experimental researches have shown that the systematic consumption of water with high or low mineralization can cause the violation of water-salty balance. As a result of this process, many metabolic and biochemical events inside human body can loose their interoperability. | Экспериментальные исследования показали, что систематическое потребление воды с повышенной минерализацией или мало минерализированной воды вызывает нарушение водно-солевого равновесия, в результате чего наступает рассогласование многих обменных и биохимических процессов в организме. |
| General effects of minerals and trace elements on the skin consist in stimulation of the metabolic processes in it, which is manifested as a dermo-protective effect (lifting and strengthening of the skin, recovery of its tonus and elasticity). | Общее влияние минералов и микроэлементов на кожу выражается в стимуляции обменных процессов в ней, которая проявляется в дермопротективном эффекте (подтягивание и укрепление кожи, восстановление тонуса и эластичности. |