| It's always a bit messy, so don't worry about it. | Это всегда немного грязный, так что не волнуйтесь об этом. |
| I know that getting involved in your messy little love triangle has never gotten me anywhere. | Ваш маленький грязный любовный треугольник никогда и нигде не затрагивал меня. |
| You know, us humans are a messy species. | Ты же знаешь, что люди - грязный вид. |
| According to the court papers, it was a messy divorce. | Согласно судебным документам, это был грязный развод. |
| In the wrong hands... messy. | В чужие руки... грязный. |
| I love our messy loft, your beater car. | Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха. |
| Andy... you said you liked messy. | Энди... ты сказала, что любишь беспорядок. |
| Just so you know, it's a little messy, okay? | Имей в виду, тут небольшой беспорядок. |
| It's quite messy around here. | У меня здесь беспорядок. |
| It's messy, it's noisy, there are smells. | Беспорядок, шум, запахи. |
| Babe, was it messy when I helped you create some of the best music in your career? | Я помог тебе записать лучшие песни в твоей жизни - это бардак? |
| The house has been too messy. | В доме был бардак. |
| How come the study is so messy? | Почему в кабинете такой бардак? |
| Life is messy, Gracie. | Жизнь - бардак, Грейси. |
| Could be messy, noisy. | Могло быть слишком шумно, и был бы бардак. |
| And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. | И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать. |
| Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
| It's messy and and surprising. | Он беспорядочный и и удивляющий. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
| Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
| Although I hear he's kind of messy. | Хотя я слышал, что он неряха. |
| Could be she's just messy. | Может, она просто неряха. |
| And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. | Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
| Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
| Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
| This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
| You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
| But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
| Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
| I'm not messy. | У меня не запутано. |
| Now it's all so messy. | Сейчас всё так запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| It's very messy but very fun to watch. | Все запутано, но рассматривать - очень интересно. |
| It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
| So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
| It can get messy. | Всё может получиться неаккуратно. |
| It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
| These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
| Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
| I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
| Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
| It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
| Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
| They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
| Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
| Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |