| The big, gooey, messy burger. | Большой, липкий, грязный гамбургер. |
| Look, Daddy, another messy boy. | Смотри, папа, ещё один грязный мальчик. |
| Plus that messy thing. | Плюс к тому твой грязный поступок. |
| A warm, messy circle of humanity. | Тёплый, грязный цикл человечества. |
| Messy apron, clean sleeves. | грязный фартук, чистые рукава. |
| I love our messy loft, your beater car. | Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха. |
| It's quite messy around here. | У меня здесь беспорядок. |
| Sorry, it's really messy. | Извини, тут беспорядок. |
| It's not that messy | Не такой уж и беспорядок. |
| So scattered, messy. | Всё разбросано, повсюду беспорядок. |
| My locker was messy, but I had a system. | На моём складе был бардак, но там была система. |
| But you know what's not messy? | А знаете, что не бардак? |
| This is messy and scary and... | Будет бардак и страшно... и... |
| a little bit messy, but there's an old futon here we can party on. | Здесь, конечно, бардак, но мы можем устроиться прямо на матрасе. |
| For a queen, you sure do keep a messy place. | Для голубка у тебя тут редкостный бардак. |
| Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. |
| Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voice-over, suggest a profound thematic connection. | К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь. |
| Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
| Although I hear he's kind of messy. | Хотя я слышал, что он неряха. |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room." | Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| Are you saying I'm messy? | Хочешь сказать, я неряха? |
| And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
| Rats in the garbage messy. | Неряха так что аж крысы в мусоре. |
| Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
| Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
| This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
| You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
| But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
| It's messy, it's complicated and it risks exposure. | Это так запутано, сложно и есть риск быть обнаруженным. |
| I'm not messy. | У меня не запутано. |
| You're messy on the inside. | Внутри у тебя всё запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| Messy people are good people. | Люди, у которых всё запутано, - хорошие люди. |
| It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
| So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
| Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
| It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. | Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов. |
| These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
| I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
| Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
| Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
| It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
| No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
| Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
| They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
| This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
| Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |