| The big, gooey, messy burger. | Большой, липкий, грязный гамбургер. |
| You know, us humans are a messy species. | Ты же знаешь, что люди - грязный вид. |
| According to the court papers, it was a messy divorce. | Согласно судебным документам, это был грязный развод. |
| Messy apron, clean sleeves. | грязный фартук, чистые рукава. |
| It's confusing and messy and dirty. | Так странно и грязно и грязный |
| No no, she's just embarrassed 'cause it's kind of messy. | Нет, она просто смущена, потому что у нее беспорядок. |
| They're just really messy. | Был бы полный беспорядок. |
| Don't look at this - very messy. | Не обращайте внимание на беспорядок. |
| Then it gets messy. | И тогда наступает беспорядок. |
| Relationships are very messy. | Отношения - это полный беспорядок. |
| But you know what's not messy? | А знаете, что не бардак? |
| Life is messy sometimes. | В жизни бывает бардак. |
| Were you always this messy? | У тебя всегда такой бардак? |
| Well, sometimes a messy house is just a messy house. | Ну, порой бардак в доме - просто бардак. |
| Clutter or the constant presence of a messy room is often a sign of depression. | Бардак и несменяемость грязного белья часто говорят о депрессии. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. |
| This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
| Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
| Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
| Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room." | Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| And I'm messy... | А ещё я неряха... |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
| She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
| You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
| Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
| You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
| They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
| But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
| Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
| My family is messy. | В моей семье всё так запутано. |
| You're messy on the inside. | Внутри у тебя всё запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| She tries to make sense of an arena that's messy... | Она пытается разобраться с тем, что очень запутано... |
| It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
| Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
| It can get messy. | Всё может получиться неаккуратно. |
| It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
| It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. | Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
| In a situation which still looks very messy, after the accident at Hatfield some would say frighteningly so, there are three potentially positive elements: | В ситуации, которая по-прежнему представляется весьма запутанной, а после аварии в Хатфилде, по мнению некоторых, и вообще полностью лишена какой-либо ясности, можно выделить три потенциально позитивных элемента: |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
| Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
| I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
| Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
| Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
| This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
| Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |
| Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |