According to the court papers, it was a messy divorce. | Согласно судебным документам, это был грязный развод. |
Plus that messy thing. | Плюс к тому твой грязный поступок. |
In the wrong hands... messy. | В чужие руки... грязный. |
A warm, messy circle of humanity. | Тёплый, грязный цикл человечества. |
It's confusing and messy and dirty. | Так странно и грязно и грязный |
No no, she's just embarrassed 'cause it's kind of messy. | Нет, она просто смущена, потому что у нее беспорядок. |
She just says that because she thinks messy means creative and spontaneous. | Она думает, что беспорядок - синоним креативности и спонтанности. |
It's clumsy it's messy and it's all we've got. | Грубость, беспорядок - вот что у нас есть. |
It was always so messy. | Здесь всегда был беспорядок. |
Things could get messy, and the last thing we need is more messy. | Все может смешаться, а ещё больший беспорядок это последнее, что нам сейчас нужно. |
Babe, was it messy when I helped you create some of the best music in your career? | Я помог тебе записать лучшие песни в твоей жизни - это бардак? |
I know it looks messy and everything, but it's because we have that protest and everything. | Знаю, вам кажется, что тут бардак, но это потому, что у нас бунт. |
a little bit messy, but there's an old futon here we can party on. | Здесь, конечно, бардак, но мы можем устроиться прямо на матрасе. |
Sorry, it's a bit messy. | Прости, здесь немного бардак. |
I want it messy. | Я хочу, чтобы был бардак. |
And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. | И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать. |
But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. | Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. |
Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. |
Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
And I'm messy... | А ещё я неряха... |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. | Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
My family is messy. | В моей семье всё так запутано. |
Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
She tries to make sense of an arena that's messy... | Она пытается разобраться с тем, что очень запутано... |
It's adult stuff, and it's messy, and it's weird. | Это взрослые дела, в них всё сложно и запутано. |
Messy people are good people. | Люди, у которых всё запутано, - хорошие люди. |
It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |
Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |