Английский - русский
Перевод слова Memoranda
Вариант перевода Меморандумы

Примеры в контексте "Memoranda - Меморандумы"

Примеры: Memoranda - Меморандумы
During the years of the revolution, several reports and memoranda were circulated amongst US government agencies that furthered this belief. За годы революции несколько докладов и меморандумы были распространены среди правительственных агентств США, которые способствовали этой точке зрения.
Such memoranda will aim at ensuring predictable operational inputs to refugee/returnee programmes by those organizations that reflect their mandates and competencies. Такие меморандумы будут преследовать цель обеспечить предсказуемое оперативное участие этих организаций в осуществлении программ помощи беженцам/репатриантам, определяемых их мандатами и кругом ведения.
The defendant was entitled to call witnesses, to employ the services of a translator or interpreter and to submit written memoranda in defence of his case. Обвиняемый имеет право вызывать свидетелей, нанимать письменного или устного переводчика и представлять письменные меморандумы в защиту собственного дела.
Additional memoranda have been prepared for all other relevant railways for this Corridor between Germany and Greece. Кроме того, подготовлены меморандумы в отношении всех других соответствующих железных дорог данного коридора от Германии до Греции.
These should be reduced, with a view to signing the memoranda before deployment. Число этих этапов следует сократить, с тем чтобы меморандумы подписывались до развертывания миссии.
Some organizations also issue regular office memoranda or information circulars on certain topics concerning diplomatic privileges and immunities of staff members. Некоторые организации также издают регулярные служебные меморандумы или информационные циркуляры по некоторым вопросам, касающимся дипломатических привилегий и иммунитетов сотрудников.
It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины.
Decision, circulars, memoranda, consultations and correspondence: Решения, директивы, меморандумы, консультации и переписка:
Bank procedures have been revised to require that the conclusions of poverty assessments be incorporated fully into country economic memoranda and country assistance studies. Банковские процедуры были пересмотрены, с тем чтобы выводы оценок уровня бедности в полной мере были включены в экономические меморандумы по странам и исследования, касающиеся помощи странам.
The memoranda are not legally binding documents and do not commit either party to the provision of financial or staffing resources for any proposed joint working arrangement. Эти меморандумы не являются юридически обязывающими документами и не обязывают какую-либо из сторон выделять финансовые или людские ресурсы на осуществление какой-либо предлагаемой договоренности о совместной работе.
Depending on the capacity of partner organizations and the level of cooperation established, the memoranda have different degrees of specificity, operationality and scope. В зависимости от возможностей организаций-партнеров и уровня сложившегося сотрудничества эти меморандумы различаются по степени своей конкретности, оперативной направленности и охвата.
The President also sent internal memoranda to the judges of the Appeals Chamber proposing the rationalization of the methods used by the two Appeals Chambers for preparing and drafting interlocutory decisions and judgements. Председатель также направлял внутренние меморандумы судьям Апелляционной камеры, в которых он предлагал рационализировать методы, используемые обеими Апелляционными камерами для подготовки и составления промежуточных постановлений и решений.
Some other parts of the archive, such as inspection planning documents, internal working studies and memoranda, have been classified as confidential. Некоторые другие части архива, например документы, касающиеся планирования инспекций, внутренние рабочие исследования и меморандумы, были отнесены к категории конфиденциальных.
In August 1998, memoranda were issued to: В августе 1998 года были разосланы следующие меморандумы:
They include, but are not limited to annual and quarterly company reports, press releases, information memoranda, technical papers, website postings and public presentations. Они включают годовые и квартальные отчеты компаний, пресс-релизы, информационные меморандумы, технические документы, материалы, размещаемые на веб-сайтах, и публичные презентации, но не ограничиваются ими.
His Government had sent memoranda to the United Nations Commission on Human Rights on the status of the cases involving the individuals whose names had been mentioned during the current meeting. Его правительство направляло меморандумы в Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека с изложением состояния дел тех лиц, имена которых были упомянуты в ходе сегодняшнего заседания.
This status gives them the right to take part in the work of the Congress, submit memoranda and comment on issues discussed at plenary sessions, but not to vote. Этот статус дает им право принимать участие в работе Конгресса, представлять меморандумы и замечания по вопросам, обсуждаемым на пленарных заседаниях, но не голосовать.
Other memoranda, such as the one between UNDP and UNHCR, are country-level agreements that spell out collaborative arrangements between the organizations in order to facilitate seamless programme support to affected populations. Другие меморандумы, такие, как, например, меморандум между ПРООН и УВКБ, представляют собой соглашения на уровне страны, в которых определяются механизмы сотрудничества между этими организациями в деле оказания слаженной программной помощи пострадавшему населению.
The representative responded that the initial and second reports stated that individuals, as well as organizations representing various interest groups, had been involved in submitting memoranda of their views to the Constitutional Commission. Представитель ответил, что в первоначальном и втором периодическом докладах указано, что отдельные лица, а также организации, представляющие различные заинтересованные группы, передали в конституционную комиссию меморандумы с изложением своих мнений.
The Director of Administration at the United Nations Office at Geneva initiated this support, through formal memoranda to all senior management, as of October 2005 with follow-up in January and February 2006. Директор Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в октябре 2005 года начал оказывать поддержку в этом вопросе, разослав официальные меморандумы всем старшим руководителям, причем эта работа продолжалась в январе и феврале 2006 года.
He did not understand why the concept of fixed-term appointments of less than one year had been included in the memoranda, and requested clarification from the Secretariat as to what had prompted it to use that erroneous interpretation. Выступающий говорит о том, что он не понимает, почему концепция срочных назначений сроком менее одного года была включена в меморандумы, и просит, чтобы Секретариат разъяснил, что привело его к такому ошибочному толкованию.
Normally, NGOs in status with WHO may send representatives to WHO meetings or conferences with the possibility of making statements, having access to documentation and the opportunity to submit memoranda for circulation. Обычно НПО, имеющие статус при ВОЗ, могут направлять на совещания или конференции ВОЗ своих представителей, которые имеют возможность делать заявления, получать доступ к документации и представлять меморандумы для распространения.
b Reflects only those recommendations made in final communications (i.e., reports or memoranda to heads of departments or offices). Ь Только те рекомендации, которые включены в окончательные сообщения (т.е. доклады или меморандумы руководителям департаментов или управлений).
Dissemination of policy information concerning all staff of the Court, using various media channels such as Intranet, memoranda and bulletins Распространение политической информации, касающейся всего персонала Суда, с использованием различных каналов передачи информации, таких как Интранет, меморандумы и бюллетени;
The United Nations Postal Administration (UNPA) is ensuring that contracts, memoranda of agreement or letters of understanding are concluded with all consignment agencies for commercial transactions. Почтовая администрация Организации Объединенных Наций (ЮНПА) следит за тем, чтобы со всеми консигнационными агентствами были подписаны контракты, меморандумы или письма о договоренности в отношении коммерческих операций.