It contains laws and regulations, a list of statistical products, contact information, memoranda from working groups, information on seminars, information on tools for the production of statistics and more. |
В ней содержатся законы и постановления, список статистических продуктов, информация о контактных адресах, записки рабочих групп, информация о семинарах, информация о средствах производства статистических данных и т.д. |
Prior to submission to the Panel, the secretariat groups the claims (step 10), develops proposed methodologies for each loss type, prepares claim summaries and, in respect of the more complex claims, legal memoranda (step 11). |
До передачи претензий Группе уполномоченных секретариат группирует претензии (шаг 10), разрабатывает предлагаемые методологии для каждого вида потерь, готовит резюме претензий и в отношении более сложных претензий - юридические записки (шаг 11). |
(a) Draft Acts prepared by ministries and draft Government regulations, together with explanatory memoranda, when such drafts are sent for approval or presentation to the Government; |
а) проекты законов, подготовленные министерствами, и проекты постановлений правительства, а также пояснительные записки к ним в тех случаях, когда такие проекты представляются правительству Республики или направляются ему на утверждение; |
It also provided contemporaneous internal memoranda describing hardship payments to be made to its employees. |
Она представила также внутрифирменные докладные записки за соответствующий период с описанием выплаты ее сотрудникам пособий за работу в трудных условиях. |
Ddraft regulations of ministers and local governments together with explanatory memoranda before such drafts are presented for passageadoption; |
проекты нормативных актов министерств и местных органов самоуправления, а также пояснительные записки к ним до направления таких проектов на утверждение; |
SAT's primary evidence of the destruction of its physical assets is contained in its contemporaneous internal documents such as a log of events, memoranda, PNZ status reports on damage and repairs to its facilities, photographic records and video tapes. |
Первоначальные свидетельства, представленные САТ в подтверждение уничтожения ее материального имущества, содержатся в относящихся к соответствующему периоду ее внутренних документах, таких, как книга записей событий, докладные записки, отчеты о размерах ущерба и ремонте объектов в РНЗ, фотоматериалы и видеозаписи. |
WICC's attendance at United Nations meetings, conferences and other events such as those described above, provided the basis for the preparation of its bulletins «WHY» and memoranda for a broader sharing of the work of the United Nations and its Specialized Agencies. |
Благодаря участию в совещаниях, конференциях и других мероприятиях Организации Объединенных Наций, в частности упомянутых выше, КЦВИ имел возможность подготавливать свои информационные бюллетени "ШНУ" и справочные записки для широкого распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
Prepares memoranda, administrative reports for submission to Headquarters and other related correspondence. |
Составляет памятные записки, административные отчеты для представления в Центральные учреждения, а также другую соответствующую документацию. |
Prior to the 14-15 May informal meetings, the parties filed substantial memoranda with their views and suggestions. |
До проведения неофициальных заседаний 14 - 15 мая стороны представили объемные памятные записки со своими мнениями и предложениями. |
Some are empowered to participate in the drafting of legislation on human rights and to make inputs and submit memoranda to parliament. |
Некоторые национальные учреждения имеют право участвовать в разработке законодательства по вопросам прав человека, вносить свои предложения и представлять парламенту свои инициативные записки по этим вопросам. |
On 20 September 1999, notes verbales, memoranda and letters were sent to Governments, the specialized agencies of the United Nations as well as relevant intergovernmental and non-governmental organizations requesting information on this question. |
20 сентября 1999 года вербальные ноты, памятные записки и письма были направлены правительствам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также соответствующим межправительственным и неправительственным организациям с просьбой представить информацию по данному вопросу. |
c) The defendant's written memoranda as well as testimony of resistance leaders and foreign diplomats indicated his opposition to aggressive war. |
с) служебные записки подсудимого, а также свидетельства руководителей сопротивления и иностранных дипломатов подтверждают, что он выступал против агрессивной войны. |
The mission canvassed the views of Afghans through meetings with leaders and groups, private meetings, large gatherings, public addresses, as well as 6 through memoranda, peace plans, letters and notes which it received. |
Миссия производила выяснение мнений афганцев в ходе совещаний с руководителями и группами, во время частных встреч, многочисленных собраний, публичных выступлений, а также через меморандумы, планы установления мира, письма и записки. |
Public institutions are obliged to register requests for information (on the basis of the Public Information Act), memoranda and requests for explanations (on the basis of the Memorandum and Clarification Request Reply Act) addressed to them. |
Государственные учреждения обязаны регистрировать адресованные им запросы на получение информации (на основе Закона о публичной информации), информационные записки и ходатайства о получении разъяснений (на основе Закона об ответах на информационные записки и на ходатайства о получении разъяснений). |