However, he provided the authorities with the two medical "memoranda" prepared by a physician. |
Однако он представил властям два медицинских "меморандума", составленные врачом. |
They also provide for the establishment of bipartite committees to review and implement the memoranda. |
В них также предусмотрено создание двухстороннего комитета для рассмотрения связанных с этим вопросов и осуществления меморандума. |
Most notable were two regional memoranda that included commitments for cooperation in drug control matters by countries of both south-west and south-east Asia. |
Наиболее примечательными являются два региональных меморандума, в которых закреплены обязательства стран Юго-Западной и Юго-Восточной Азии осуществлять сотрудничество в вопросах контроля над наркотиками. |
The Foreign and Commonwealth Office also submitted two memoranda to the Select Committee on Foreign Affairs. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества также представило два меморандума Комитету по иностранным делам. |
The Secretariat-General circulated both memoranda, affirming the importance of supporting the measures taken by the African Union to address the Anjouan crisis. |
Генеральный секретариат распространил оба меморандума, тем самым подчеркнув важность поддержки принимаемых Африканским союзом мер для разрешения анжуанского кризиса. |
Petrolube provided three internal memoranda explaining the reasons for the increased transportation costs to be associated with transportation to areas close to zones of military operations. |
"Петролюб" представила три внутренних меморандума с объяснением причин роста транспортных расходов в районах, расположенных неподалеку от зоны военных действий. |
Four of the memoranda involve universities and research institutes and are intended to serve as non-binding guidelines to facilitate, direct and enhance joint research activities. |
Четыре меморандума задействуют университеты и исследовательские институты и должны служить в качестве факультативных инструкций, имеющих целью облегчить, направить и подкрепить совместную исследовательскую деятельность. |
Both these memoranda are designed to help bring the perspectives of Aboriginal families to the attention of the province as part of these tripartite fora dealing with self-governance. |
Оба эти меморандума призваны содействовать тому, чтобы внимание провинции обращалось на перспективы коренных семей в рамках этих трехсторонних форумов, рассматривающих вопросы самоуправления. |
Immediately after the adoption of the sanctions resolution by the African Union Peace and Security Council, the Secretariat-General received two memoranda. |
Сразу после принятия Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза резолюции о введении санкций Генеральный секретариат получил два меморандума. |
The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. |
Группа отмечает, что "АОК" представила два небольших внутренних меморандума, где говорится только о создании офисов в Даммаме и Эр-Рияде, а также некоторую внутреннюю учетную документацию и некоторые счета-фактуры, большинство которых не переведено на английский язык. |
Since 1995, 14 bilateral protocols and two memoranda on cooperation to combat terrorism and other manifestations of organized crime have been concluded between the Ministry of National Security and foreign partners. |
Следует указать, что начиная с 1995 года между Министерством национальной безопасности и зарубежными партнерами были подписаны четырнадцать двусторонних протокола и два меморандума о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом и другими проявлениями организованной преступности. |
This led to three memoranda being drawn up, the first for children aged from 4 to 12, the second for 14 to 16 year-olds, and the third for 16 to 18 year-olds. |
В результате реализации этого проекта были подготовлены три меморандума: первый касался детей в возрасте от 4 до 12 лет, второй - детей в возрасте от 14 до 16 лет и третий - 16 - 18-летних. |
It described the preparation, in 1998/99, of Comprehensive Operations Memoranda to assist immigration field officers in the correct application of the war criminal provisions of the Immigration Act. |
Правительством приводится описание процесса подготовки в 1998-1999 годах Меморандума о комплексных действиях в целях содействия оперативным сотрудникам иммиграционной службы в правильном применении положений Закона об иммиграции, касающихся военных преступников. |
The President signed two memoranda: one instructing all government agencies to cooperate wherever possible in meeting the need for eagle feathers in the traditional practices of Native Americans, and the other directing federal agencies to ensure that they interact with tribes on a government-to-government basis. |
Президент подписал два меморандума: первый предписывал всем правительственным учреждениям всячески сотрудничать в деле предоставления американским индейцам орлиных перьев, необходимых для их традиционных обрядов, а второй предписывал федеральным учреждениям взаимодействовать с племенами на уровне органов управления. |
During 1996-1997, the Programme signed memoranda of cooperation with five organizations; it also has a further two under discussion. |
В течение 1996-1997 годов Программа подписала меморандум о сотрудничестве с пятью организациями, а два других меморандума находятся в стадии обсуждения. |
Within this context, the Eminent Persons Group has submitted two particularly relevant memoranda dated 5 and 14 May . |
В этом контексте Группа видных деятелей представила два непосредственно связанных с этим меморандума от 5 и 14 мая». |
Some of these memoranda extend beyond a specific emergency; almost all refugee food requirements are channelled through WFP under the WFP/UNHCR memorandum of understanding. |
Некоторые из этих меморандумов выходят за пределы той или иной конкретной чрезвычайной ситуации; почти все потребности беженцев в продовольствии обеспечиваются с помощью МПП в рамках меморандума о взаимопонимании между МПП и УВКБ. |
Representing the ministry in joint committees and through memoranda involving other ministries, related to the rights of women and people with special needs |
Представление министерства в совместных комитетах и при подготовке меморандума с участием других министерств по вопросам, касающимся прав женщин и лиц с особыми потребностями |
The works are being conducted under the framework of the Umbrella Memorandum of Understanding and the follow-up memoranda between UNESCO and UNMIK for projects funded by the United States and Italy. |
Работы ведутся в рамках Всеобъемлющего меморандума о взаимопонимании и дополнительных меморандумов, подписанных ЮНЕСКО и МООНК и касающихся проектов, финансируемых Соединенными Штатами и Италией. |
One delegation called for further elaboration of certain aspects of the Memorandum; others urged UNHCR to sign detailed Memoranda with other agencies. |
Одна делегация призвала доработать отдельные аспекты этого Меморандума; другие делегации настоятельно призвали УВКБ подписать подробные меморандумы и с другими учреждениями. |