With an enormous amount of stylish clubs and the exciting nightlife Ischgl's is unique the world over and undergoes an exciting metamorphosis every night from the "mecca of sports fans" into the "Ibiza of the Alps". |
Немыслимая плотность стильных клубов и завораживающая ночная жизнь заслужили Ишглю всемирное признание. Каждую ночь Ишгль превращается из мекки спорта в Ибицу Альп. |
We've flown over Mecca now. |
Мы пролетели мимо Мекки. |
Fire at a tent city near Mecca |
Пожар в палаточном городке близ Мекки |
The investigation was led by Abdul Majeed, the governor of Mecca. |
Следствие проводилось под руководством Абдулы-Маджида, губернатора Мекки. |
Prince Fayeen is a descendant of the House of Saud, the family anointed by Allah himself to be the guardians of Mecca. |
Принц Файен является потомком саудитов, сам Аллах избрал эту семью стоять на страже Мекки. |
Her mother was a Syrian-born woman, Jamila Merhi, who was chosen for her future husband when she visited Mecca on the hajj. |
Ёе мать, Джамиля Мерхи, происходила из Сирии и была выбрана в качестве супруги короля Саудовской Аравии в своё посещение Мекки во время хаджа. |
The Sharif of Mecca was himself deposed by the rival Ibn Saud and his dream of an Arabian state stretching from Yemen to Syria remained unrealized. |
Должность шерифа Мекки была упразднена, управлять городом стали саудиты, мечта шерифа о арабском государстве, простирающемся от Йемена до Сирии осталась лишь мечтой. |
The government prohibits non-Muslims from entering the cities of Mecca and Medinah. |
Для въезжающих в Саудовскую Аравию иностранцев-немусульман существует запрет на посещение священных городов Мекки и Медины. |
Graves must be oriented towards Mecca and remain "eternally" in that condition, which is often contrary to cemetery regulations. |
Могилы должны быть ориентированы в сторону Мекки и "вечно" пребывать в ухоженном состоянии, что зачастую противоречит правилам, установленным кладбищами. |
Its holiness was further consecrated in a Koranic verse that describes a miraculous nocturnal journey - isra - by the Prophet from Mecca to Jerusalem. |
Его священный характер получил отражение в суре Корана, где говорится о чудесном ночном путешествии - исре - совершенном пророком Мухаммедом из Мекки в Иерусалим. |
Yes, it does say that, but in a very specific context: theanticipated conquest of the sanctuary city of Mecca where fightingwas usually forbidden, and the permission comes hedged about withqualifiers. |
Да, это написано, но в определенном контексте: во времяпредстоящего завоевания священного города Мекки, где сраженияобычно были запрещены. Но это позволение ограждено изгородьюусловий. |
I believe that Arabs, having learned about a birth of the Alive God, with respect and worship have appointed his emir of Mecca, the religious center of the Arabian grounds. |
Полагаю, что арабы, узнав о рождении Живого Бога, из уважения к нему и преклонения перед ним назначили его эмиром Мекки - религиозного центра арабских земель. |
According to this method 2008 CE corresponds to 1387 Hijri-Shamsi (abbreviated as HS), i.e. 1,387 years have passed since the migration of Muhammmad from Mecca to Medina. |
Согласно этому методу 2008 год соответствует 1387 году по хиджре/ Шамси, то есть, с момента эмиграции Мухаммада из Мекки в Медину. |
Wejh surrendered within 36 hours, and the Ottomans abandoned their advance toward Mecca in favor of a defensive position in Medina with small detachments scattered along the Hejaz railway. |
Через 36 часов гарнизон сдался, и турки предпочли отойти от Мекки на более выгодные для обороны позиции у Медины, разместив гарнизоны вдоль Хиджазской железной дороги. |
Some years later, a prominent Muslim leader and scholar, Ahmed Raza Khan, was to travel to the Hejaz to collect the opinions of the religious scholars of Mecca and Madina. |
Несколько лет спустя известный мусульманский лидер и учёный Ахмад Раза Хан отправился в Хиджаз для того чтобы спросить мнение видных богословов Мекки и Медины относительно Мирзы Гулама Ахмада. |
For over a thousand years, under Mecca's traditional rulers, the Hashemite descendants of the Prophet Muhammad, all sects debated and exchanged knowledge in the Great Mosque. |
Больше тысячи лет, при законных правителях Мекки, хашимитских наследниках Пророка Мухаммеда, все ветви обменивались опытом и знаниями в Великой Мечети. |
The Prophet Muhammad was a merchant, and the Quraysh (Mecca's ruling tribe at the time of the Prophet) lived by guiding caravans from Arabia to the Fertile Crescent. |
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и «плодородным полумесяцем». |
The projection is sometimes known as the Mecca projection because Craig, who had worked in Egypt as a cartographer, created it to help Muslims find their qibla. |
Известна также как «Проекция Мекки», поскольку Крейг, служивший картографом в Египте, создал карту, чтобы облегчить мусульманам поиск киблы (направления на Мекку). |
Bahá'u'lláh compares this move from the Most Great House to the Garden of Ridván to Muhammad's travel from Mecca to Medina. |
Бахаулла сравнивает этот переход из "Величайшего Дома" в сад Ризван с путешествием Мухаммада из Мекки в Медину. |
Given that Pakistan was founded in 1947 on a religious basis, it is not surprising that its leaders sought support from the source of Islam, Mecca, then under Saudi rule. |
Учитывая, что Пакистан был основан в 1947 году на религиозной основе, неудивительно, что его лидеры искали поддержки у источника ислама, Мекки, которая в те времена находились под правлением Саудовской Аравии. |
Through the strategic deployment of Mecca, it is hoped that the region's radicals - Iraqi Shi'a, Hamas, Hezbollah, the Taliban, and the Iranians - will undergo a kind of "healing" as they gain access to Islam's holiest sites. |
Хочется надеяться на то, что такое использование стратегического положения Мекки позволит «исцелить» радикалов региона - иракских шиитов, Хамас, Хезболлу, Талибан и иранцев - по мере того как они получат доступ к самым священным местам мусульман. |
Just our reputation as Party Mecca, my legacy as President, and your love life ride on this. |
Наша репутация мекки развлечений, мое наследие президента, и твоя личная жизнь зависит от этого. |
It would be completely rational for a Jew to avoid Mecca. |
Было бы абсолютно разумным для еврея держаться подальше от Мекки. |
In a famous letter from Mecca, he wrote that his experiences with white people during his pilgrimage convinced him to "rearrange" his thinking about race and "toss aside some of previous conclusions". |
В своём знаменитом письме из Мекки Икс признавался, что опыт его общения с белыми во время хаджа убедил его «перестроить» своё мышление в отношении расового вопроса и «отбросить некоторые предшествующие заключения». |
What happened, that is, on the night in the year 610 when Muhammad received the first revelation of the Koran on a mountain just outside Mecca? |
Что произошло ночью 610-го года, когда Мухаммед получил первое откровение, описанное в Коране, на горе близ Мекки? |