| This meeting also has a particularly historic aspect, because it was conceived in the city of Mecca, towards which the eyes of more than a billion Muslims turn every day. | Это заседание имеет также особый исторический аспект, поскольку его идея зародилась в городе Мекка, к которому ежедневно обращают свои взоры более миллиарда мусульман. |
| As the Islamic Empire grew, Mecca continued to attract pilgrims from all across the Muslim world and beyond, as Muslims came to perform the annual Hajj pilgrimage. | По мере роста исламской империи Мекка продолжала привлекать паломников со всего мусульманского мира и за его пределами, так как мусульмане приезжали для совершения ежегодного паломничества - хаджа. |
| The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis: Cairo, not Mecca, is the center of Middle East politics. | Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии: Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики. |
| Mecca also attracted a year-round population of scholars, pious Muslims who wished to live close to the Kaaba, and local inhabitants who served the pilgrims. | Также в течение всего года Мекка привлекала различных исследователей, благочестивых мусульман, которые хотели жить поближе к Каабе, и жителей окрестных поселений, которые обслуживали паломников. |
| Seaport's a tourist mecca. | Сипорт - туристическая мекка. |
| It's a mecca for techies, man. | Это Мекка для технарей. |
| For an artist, it's mecca. | Для художника это Мекка. |
| This area is also a mecca for mountain biking and paragliding, which can be booked directly at the campsite reception. | Не стоит также забывать, что данная территория - самая настоящая мекка для любителей горного велосипеда и параплана. |
| A filthy mecca of spectacular if undercooked pizza located at 316 Kinzie Street, Chicago, Illinois. | Мерзкая мекка живописной, даже когда она сыроватая, пиццы, расположенная в доме 316 по улице Кинзи. |
| It's Mecca to a pilgrim. | Как Мекка для паломников. |
| Mecca was regularly hit by cholera outbreaks. | Мекка регулярно подвергалась эпидемиям холеры. |
| Mecca's that way. | Мекка в той стороне. |
| A Ming Mecca chip. | Процессор "Минь Мекка". |
| Mecca is in that direction. | Мекка в том направлении. |
| The Mecca, by the sea. | Мекка, на берегу моря. |
| Mecca is that way. | Мекка в том направлении. |
| Isn't Mecca that way? | А Мекка разве не в той стороне? |
| Last Saturday was the Westphalian city pay back "the Mecca of Dodge Ball-Sports". | В прошлую субботу был Вестфальский города погасить «Мекка Dodge Бал-Спорт». |
| Indeed, prior to Saudi/Wahhabi rule in 1932, Mecca was cosmopolitan and open. | До прихода к власти сауди-ваххабитов в 1932-ом Мекка была веротерпимой и открытой. |
| Kaaba (arab.كعبة) -Muslim a relic ascubic constructions in a courtyard of the Forbidden Mosque Mecca. | Каа́ба (араб. كعبة) - мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе Запретной мечети (Мекка). |
| The agreement reached among Palestinians in the holy city of Mecca to form a unity government in Palestine is a positive development in the process of comprehensive engagement among all parties to find long-lasting peace in the Middle East. | Достигнутое палестинцами в священном городе Мекка соглашение о формировании в Палестине правительства единства - это позитивное событие в процессе всеобъемлющего взаимодействия между всеми сторонами с целью достижения прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Fifty five nations participated in the said "Islamic Olympic Games", hosted by the Saudi cities of Mecca, Medina, Jeddah and Ta'if. | 6000 спортсменов из пятидесяти четырёх стран приняли участие в упомянутых «Исламских Олимпийских играх», организованных в саудовских городах Мекка, Медина, Джидда и Таиф. |
| For Muslims, Jerusalem was the first direction of prayer - kiblah - before Mecca became their kiblah. | Для мусульман Иерусалим всегда был киблой - направлением, в котором обращались лицом верующие во время молитвы - пока киблой не стала Мекка. |
| Well, for anyone who loves Wagner as I do, this place is Stratford-upon-Avon, Mecca, Graceland, all rolled into one. | Для человека, который любит Вагнера так, как люблю его я, это место одновременно и Стратфорд-на-Эйвоне , [место рождения Шекспира], и Мекка, и Грейсленд [поместье Элвиса Пресли]. |
| It was the beginning of the end of the Ottoman Empire and it was the beginning of a Hashemite kingdom whose capital was Mecca. | Это сражение стало началом конца Османской империи и «началом» королевства Хашемитов, столицей которого стала Мекка. |