Английский - русский
Перевод слова Mauritania
Вариант перевода Мавританией

Примеры в контексте "Mauritania - Мавританией"

Примеры: Mauritania - Мавританией
According to the document, its signature by Morocco, Polisario, Algeria, Mauritania and the United Nations are the sufficient and necessary condition for its entry into force. Как видно из этого документа, его подписание Марокко, Фронтом ПОЛИСАРИО, Алжиром, Мавританией и Организацией Объединенных Наций является необходимым и достаточным условием для его вступления в силу.
Guinea has concluded bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance with: Côte d'Ivoire, Senegal, Russian Federation, Mauritania, Mali, Romania, Sierra Leone, Spain, Liberia Гвинея заключила двусторонние договоры о выдаче и правовой помощи по уголовным делам со следующими странами: Кот-д'Ивуаром, Сенегалом, Российской Федерацией, Мавританией, Румынией, Сьерра-Леоне, Испанией и Либерией.
In the area of human rights, the Government is seeking to institute a policy for the promotion and protection of human rights based on a participatory and concerted approach while at the same time ensuring the most effective follow-up possible to Mauritania's international human rights commitments. В сфере прав человека государство стремится проводить политику поощрения и защиты прав человека, опираясь на коллегиальный и последовательный подход и обеспечивая при этом как можно более эффективное выполнение всего комплекса международных обязательств, взятых на себя Мавританией в этой области.
Canada welcomed the positive steps taken by Mauritania in 2007 by creating a framework for criminalizing slavery, underscored the return of Mauritanians in 2008 in cooperation with the High Commissioner for Refugees, and was encouraged by its initiatives to combat discrimination. Канада приветствовала позитивные шаги, сделанные Мавританией в 2007 году, в результате создания основы для криминализации рабства, подчеркнула возвращение мавританцев в 2008 году в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и отметила, что ее обнадеживают инициативы Мавритании по борьбе с дискриминацией.
It also recognized the various challenges facing Mauritania, including in the areas of health, education, the environment, external debt and poor infrastructure, in fulfilling its human rights commitments. Она также признала различные проблемы, стоящие перед Мавританией, в том числе в области здравоохранения, образования и окружающей среды, внешней задолженности и неудовлетворительной инфраструктуры, при выполнении обязательств в области прав человека.
The Envoy will also continue to hold consultations with the neighbouring States, Algeria and Mauritania, and to coordinate closely with interested Member States both in New York and in the capitals. Кроме того, Посланник будет продолжать проводить консультации с соседними государствами - Алжиром и Мавританией - и тесно координировать свою деятельность с заинтересованными государствами-членами как в Нью-Йорке, так и в столицах соответствующих государств.
On the other hand, Morocco itself had agreed, in 1975, to a partition of the Territory with Mauritania; it would never have done so if, in fact, Western Sahara had been a part of Moroccan territory as it claimed. С другой стороны, в 1975 году Марокко само договорилось о разделе территории с Мавританией; оно бы никогда этого не сделало, если бы Западная Сахара, как оно утверждает, действительно была частью марокканской территории.
Agreements were also recently signed between China and Ethiopia, India and Eritrea, Morocco and the Niger, Morocco and Burkina Faso, Viet Nam and Benin, China and Mauritania, and Egypt and the United Republic of Tanzania. Недавно подписаны также соглашения между Китаем и Эфиопией, Индией и Эритреей, Марокко и Нигером, Марокко и Буркина-Фасо, Вьетнамом и Бенином, Китаем и Мавританией и Египтом и Объединенной Республикой Танзанией.
We welcome the ratification of the Treaty by Algeria - one of the countries listed in Annex 2 to the Treaty - and the ratifications by Afghanistan, Albania, Côte d'Ivoire, Cyprus, Kuwait, Mauritania and Oman in the past year. Мы приветствуем ратификацию Договора Алжиром, одной из стран, перечисленных в приложении 2 к Договору, а также его ратификацию в прошлом году Афганистаном, Албанией, Кот-д'Ивуаром, Кипром, Кувейтом, Мавританией и Оманом.
The present peace plan for self-determination of the people of Western Sahara is an agreement by and between the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO, joined by the People's Democratic Republic of Algeria and the Islamic Republic of Mauritania and the United Nations. Настоящий мирный план самоопределения народа Западной Сахары представляет собой соглашение, заключаемое между собой Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и поддерживаемое Алжирской Народной Демократической Республикой и Исламской Республикой Мавританией, а также Организацией Объединенных Наций.
Two informal meetings were held between the parties to the conflict in Western Sahara, namely, Morocco and the Frente Polisario, as well as neighbouring countries Algeria and Mauritania, under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General Под эгидой Личного посланника Генерального секретаря были проведены два неофициальных совещания между сторонами конфликта в Западной Сахаре, а именно Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО, а также с соседними странами - Алжиром и Мавританией
This mission of the Commission is to initiate a national policy of promotion and protection of human rights in a participatory and concerted approach and also to ensure the monitoring of all the international commitments made by Mauritania with respect to human rights. Цель Комиссии заключается в разработке согласованной национальной политики поощрения и защиты прав человека при широком участии сторон и в отслеживании выполнения Мавританией всех ее международных обязательств в области прав человека.
During the reporting period, my Personal Envoy, Peter van Walsum, held consultations with the representatives of the two parties, Morocco and the Frente Polisario, with the representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, and with the representatives of other interested countries. В рассматриваемый период мой Личный посланник Петер ван Валсум проводил консультации с представителями обеих сторон - Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО, с представителями соседних стран - Алжиром и Мавританией, а также с представителями других заинтересованных стран.
The Republic of Senegal is a Sahelian country situated in the west of the African continent between Mauritania to the north, Mali to the east, Guinea Conakry and Guinea Bissau to the south, and the Atlantic Ocean to the west. Республика Сенегал - Сахельианское государство Республика Сенегал, расположенаное на западе африканского континента, и граничит ащее с Мавританией на севере, с Мали на востоке, с Гвинейской Республикой, и Гвинеей-Биссау на юге, а с запада - омывается Атлантическим океаном.
Mali responded "No" - the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. Мали ответила «нет» - Рамочное соглашение с Мавританией не содержит каких-либо конкретных принципов или договоренностей относительно распределения или передачи нефтяных или газовых ресурсов, и это Рамочное соглашение не содержит никаких таких пониманий или договоренностей.
Near the border with Mauritania. Недалеко от границы с Мавританией.
The report provided no more information than in 1999 on what Mauritania had done to implement article 4 of the Convention. Г-н Херндль считает, что в настоящем докладе не содержится, по сравнению с докладом, рассматривавшимся в 1999 году, новой информации о том, что было сделано Мавританией для выполнения статьи 4 Конвенции.
He earned his first cap with the Atlas Lions in the 4-1 victory over Mauritania on 11 October 2008. Свою первую игру за «Атласских львов» он провёл 11 октября 2008 года в победном матче над Мавританией 4:1.
Mauritania's National Strategy for the Promotion of Women (2005-2008) aimed to provide primary education for all girls and to improve the health of women and girls by enhancing access to health services and countering harmful practices. Принятая Мавританией национальная стратегия по улучшению положения женщин (2005 - 2008 годы) нацелена на обеспечение начального образования для всех девочек и укрепление здоровья женщин и девочек благодаря расширению их доступа к медицинским услугам и борьбе с вредными обычаями.
The report refers to Mauritania's Strategic Framework for Poverty Reduction, in response to the Millennium Development Goals (paras. 20-22, p. 8). В докладе говорится о принятой Мавританией стратегии борьбы с нищетой, призванной содействовать реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (пункты 20 - 22, стр. 11).
The Sahara-Sahel strip has long been an area where illicit trafficking has thrived, with Mali, Mauritania and the Niger at the centre of its major routes. Сахаро-сахельский регион уже давно является районом, в котором процветает незаконная торговля с Мали, Мавританией и Нигером и через который проходят ее основные пути.
The size, difficulties and exposure of neighbouring Mauritania have increased risks of penetration by hostile elements who may strike deep towards the east side of the berm. Размер территории, сложная ситуация и незащищенность границы с соседней Мавританией увеличили риск проникновения вражеских элементов, которые могут глубоко внедриться на территорию страны к востоку от песчаного вала.
For example, the Government had set up a commission of inquiry into the events at Diabaly which was open to the participation of investigators from Mauritania, international organizations and civil society. Например, правительство создало комиссию по расследованию событий, имевших место в Дьябали; эта комиссия открыта для следователей, направленных Мавританией, а также для международных организаций и гражданского общества.
In the cases of Guinea, Mauritania and the Niger, my Dakar-based Special Representative shuttled among the actors, making the case to the de facto authorities for a return to constitutionality, ensuring coordination of the international community and offering advice to the lead regional organization. В случае с Гвинеей, Мавританией и Нигером мой Специальный представитель, базирующийся в Дакаре, проводил встречи поочередно со всеми сторонами, пытаясь убедить власти де-факто вернуться к конституционному порядку, обеспечивая координацию действий международного сообщества и предлагая консультативную помощь ведущей региональной организации.
As commercial representative in the Mission, besides trade and investment promotion, he was also in charge of India's technical and economic cooperation programme with Senegal, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania and the Gambia. В качестве торгового представителя в Посольстве наряду с поощрением торговой и инвестиционной деятельности также отвечал за технические и экономические программы в области сотрудничества с Сенегалом, Кабо-Верде, Гвинеей-Бисау, Мали, Мавританией и Гамбией.