In addition, France provided a report prepared for the Assemblée Nationale describing the history of production and use of Chlordecone in Martinique and Guadeloupe and a report on organochlorine pollution in the same region. |
К тому же Франция представила доклад, подготовленный Национальной ассамблеей и содержащий описание истории производства и применения хлордекона на Мартинике и в Гваделупе, и доклад о загрязнении хлорорганическими соединениями в том же регионе. |
In 1902 a volcano erupted on martinique. |
В 1902 было извержение на Мартинике |
They're endemic only to Martinique. |
Они обитают только на Мартинике. |
I was quite ill in Martinique. |
На Мартинике я была больна. |
They played three games the following year; losing to the Bahamas, Bermuda and Martinique. |
В следующем сезоне барбадосцы сыграли трижды, уступив Багамам, Бермудам и Мартинике. |
Like the other overseas departments, Martinique will be covered by the new VIRAGE survey. |
На Мартинике, как и в других заморских департаментах, планируется провести новый опрос по проблемам насилия в отношении женщин (ВИРАЖЕ). |
Remaining in the Leeward Islands throughout 1779, Centurion took part in the Battle of Martinique on 17 April 1780, followed by periods of action in the indecisive clashes that took place on 15 and 19 May. |
В 1779 году Centurion оставался на Подветренных островах, где участвовал в бою при Мартинике 17 апреля 1780 года (шел концевым для прикрытия), а затем в нерешительных столкновениях 15 и 19 мая. |
Ballard and Sceptre arrived off Martinique with Alfred and Freya (or Freya) under his orders, to find that about 150 miles to the windward of Guadaloupe four French frigates had captured and burnt Junon, belonging to the Halifax squadron. |
Он прибыл с Мартинике вместе с Alfred и Frejus под его командованием, где обнаружил, что четыре французских фрегата захватили и сожгли 40-пушечный фрегат Junon, принадлежащий к эскадре Галифакса, примерно в 150 милях от Гваделупы. |
Further to this, the report prepared for L'Assemblée Nationale, described the history of the use of Chlordecone in Guadeloupe and Martinique, and mentioned several monitoring programmes which are expected to result in reports at the end of 2005. |
Помимо этого, в докладе, подготовленном для Национального собрания, изложена история использования хлордекона на Гваделупе и Мартинике и упомянуты несколько программ мониторинга, по итогам которых в конце 2005 года должны были быть подготовлены соответствующие доклады. |
Why was he found expired at our crime scene, rather than enjoying life amongst his fellow click beetles back on Martinique? |
Почему он оказался дохлым на месте преступления, а не радовался жизни среди своих собратьев щелкунов на Мартинике? |
Geoffroy traveled to Martinique and French Guiana in search of latex-yielding trees, but also studied the region's native plants in the genus Robinia after learning that forest Indians of French Guiana used Robinia as fish poisons. |
Жоффруа путешествовал по Мартинике и французской Гвиануе в поисках высокоурожайных латексных деревьев, но также изучал местные растения рода Робиния, узнав, что живущие в лесу индейцы французской Гвианы используют Robinia как рыбный яд. |
He then headed for Martinique where he joined forces with a French fleet to face a strong English force near the island of Nevis. |
Затем он направился к Мартинике, где объединился с французским флотом, чтобы противостоять сильному английскому близ острова Невис, однако ввиду нескоординированности действий ему пришлось покинуть поле битвы. |
Well, he would have been dead before he left Martinique. |
Он должен был сгинуть ещё на Мартинике. |
The second observer for the African Society of Comparative and International Law said that everything in Martinique was structured so that colonialism and discriminatory laws would persist. |
Второй наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила, что все структуры в Мартинике функционируют в интересах сохранения колониализма и дискриминационных законов. |
A forum of airline and tourism executives to promote multi-destination tourism in Caribbean countries, a vital component of this project, was held in Martinique from 27 to 29 November 2005, under the auspices of the Regional Council of Martinique. |
Форум руководителей авиалиний и туристических организаций для пропаганды многопунктового туризма в странах Карибского бассейна, являющийся важной составляющей этого проекта, проходил на Мартинике 27 - 29 ноября 2005 года под эгидой Регионального совета Мартиники. |
The Martinique v British Virgin Islands match, originally scheduled on 11 September 2018, 20:00 EDT, was postponed due to the potential impact of Hurricane Isaac on Martinique. |
Матч Мартиники против Британских Виргинских Островов первоначально был назначен на 11 сентября 2018 года, однако из-за потенциального удара урагана «Айзек» по Мартинике был отложен. |
That's what the survivor or Martinique did to stay alive. |
Так поступил тот человек на Мартинике |