Would you wish me otherwise, Madame? |
Что делать, сударыня? |
A holy man, Madame? |
Служитель церкви, сударыня? |
Speak, Madame, tell me! |
Говорите, сударыня, объяснитесь! |
How right you are, Madame. |
Как вы правы, сударыня! |
A little farther, Madame. |
Чуть-чуть назад, сударыня. |
Good afternoon, Madame. |
Добрый день, сударыня. |
Madame, deprived of your company, I am literally wasting away. |
Сударыня, я буквально умираю оттого, что не видел вас с нашей последней встречи. |
Madame, the compliments with which you've honored my text only increase the esteem my heart has felt since I first saw you. |
Сударыня, похвала, которой вы удостоили мою пьесу, сделала еще большим то уважение, которое я ношу в моем сердце с тех пор, как увидел вас издалека. |
Honestly. May I, Madame, abuse your kindness and visit your salon soon to perform a play I had the audacity of writing in your honor. |
Могу ли я, сударыня, просить позволения прийти в ваш салон в ближайшие дни и сыграть маленькую пьесу, которую я имел смелость сочинить в вашу честь? |
Madame, perfect timing! |
Ах, сударыня, вы как раз вовремя. |
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter. |
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно. |