Which made him realize it was lunchtime. |
"Это напомнило ему, что пришло время обеда". |
Guests can enjoy the free salad bar during lunchtime. |
Гости отеля могут бесплатно воспользоваться услугами бара салатов во время обеда. |
I'm not taking orders just yet, but as soon as it's lunchtime... |
Я пока не получил указаний, но когда настанет время обеда... |
Well, it is lunchtime out there. |
Ну, там снаружи время обеда. |
And I know it's way past lunchtime, but I love you. |
Знаю, время обеда уже прошло, но я люблю тебя. |
If you mean the patients' new lunchtime, |
Если вы про новое время обеда для пациентов, |
No, it's lunchtime. |
Нет, сейчас время обеда. |
I thought it was about lunchtime. |
Я думал, время обеда. |
I notice it's lunchtime. |
Кажется, время обеда. |
It's not even lunchtime. |
Ещё даже не время обеда. |
She continues on her way over Piazza Navona. Notices a lot of activity at the Tre Scalini restaurant, is reminded that it is lunchtime and she's hungry. |
А Беатрис тем временем продолжает путь по направлению к Пьяцца Навона. Замечает оживление в ресторане Тгё Scalini, что напоминает ей о том, что наступило время обеда, а она проголодалась. |
How about that? Lunchtime. |
Смотри-ка, время обеда. |
Yes, it's lunchtime at Lardini. |
В Лардини время обеда. |
It also agreed it would welcome lunchtime activities or briefings that they might wish to organize during sessions. |
Он также решил, что он будет приветствовать проведение во время обеда мероприятий или брифингов, которые неправительственные организации, возможно, пожелают организовать в ходе сессий. |
How about we meet at your apartment, lunchtime? |
Может, встретимся у тебя во время обеда? |
For women, about 400 to 500 calories a day, and for men, about 500 to 600 calories a day, and that's actually just as one meal, around lunchtime. |
Для женщин, от 400 до 500 калорий в день, а для мужчин, от 500 до 600 калорий в день, и это, на самом деле, эквивалентно одному приему пищи во время обеда. |
So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? |
Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться? |
And since it's lunchtime... |
А поскольку время обеда... |
Our lunchtime phone call. |
Наши звонки во время обеда. |