| Sorry all the drama ruined your luncheon today. | Извини, вся это драма, испортила тебе сегодня завтрак. |
| I've got that luncheon to plan, the fundraiser for the Central Park Conservancy. | Мне нужно спланировать этот завтрак сбор средств для "Комитета охраны Центрального парка". |
| This "thing" is a luncheon to honor Delia Ann's promotion. | "Эта штука" - завтрак в честь повышения Делии Энн. |
| Not a Ladies Rotary Club luncheon. | Не завтрак в дамском клубе Ротари. |
| If this luncheon is a failure, Ethel, I shall hold you responsible. | Если этот завтрак не удастся, Этель, ты будешь держать ответ. |
| Well, Mrs Crawley was giving a luncheon party and I... | Ну, миссис Кроули сегодня дает званый завтрак и я... |
| So much for the press luncheon. | Вот вам и завтрак с прессой. |
| Mrs. Nane Annan hosted a luncheon at the Secretary-General's residence for the plenary speakers of the Conference. | Г-жа Нане Аннан организовала завтрак в резиденции Генерального секретаря для ораторов, выступивших на пленарных заседаниях Конференции. |
| Well we brought you to this luncheon, Schmidty, because we want to make this official. | Мы привели тебя на этот завтрак, Шмидти, потому что хотим всё официально оформить. |
| A luncheon was given in his honour by the President. | Председатель дал в его честь завтрак. |
| The Ministry for Human Rights also hosted a luncheon in Islamabad at which several NGO representatives were present. | Министерство по правам человека также организовало в Исламабаде завтрак, на котором присутствовали представители нескольких НПО. |
| A meagre luncheon it will be. | Это был бы весьма скудный завтрак... |
| A morning session, a working luncheon and an afternoon session then took place on 27 March. | Затем, 27 марта, состоялись утреннее заседание, рабочий завтрак и дневное заседание. |
| Okay, so I confirmed the Roosevelt for your editor's luncheon next week, and they suggested hydrangea centerpieces, but I told them burgundy calla lilies to complement the new line. | Ладно, я подтвердила завтрак в "Рузвельте" с твоим редактором на следующей неделе, и они предложили гортензии как центральные декорации, но я сказала, нам нужны бордовые каллы, чтобы дополнить новую линию. |
| He doesn't want to pester you, so he's asked if I could give another luncheon party. | Он не хотел докучать вам, и поэтому просил меня дать званый завтрак. |
| May I ask who's expected at this precious luncheon? | Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак? |
| The Special Rapporteur also had informal discussions with the Deputy Minister of Foreign Affairs, Mr. Sergei Lavrov, who hosted a luncheon for the Special Rapporteur. | Специальный докладчик также имел неофициальные беседы с заместителем министра иностранных дел г-ном Сергеем Лавровым, который дал завтрак для Специального докладчика. |
| I had to give my luncheon in exchange for the learning of it, so I hope you think it's worth it. | Мне пришлось отдать свой завтрак за то, чтобы меня научили, и надеюсь, вы сочтёте, что песня того стоила. |
| UNIC Bonn organized a press luncheon and a radio and newspaper interview in connection with the visit to Berlin of the UNRWA Commissioner-General. | ИЦООН в Бонне организовал завтрак для представителей прессы и радио, а также интервью с представителями газет в связи с визитом в Берлин Генерального комиссара БАПОР. |
| I'm having a huge, extremely important luncheon for Delia Ann Lee, which is why it is imperative that I have Daddy's best scotch. | У меня намечается огромный, экстримально важный завтрак для Делии Энн Ли, поэтому я настаиваю на том, что я должна получить папин лучший Скотч. |
| There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General in honour of the Heads of State/Government attending the High-level Plenary Meeting in the North Delegates' Lounge on Wednesday, 14 September, at 1.15 p.m. | В среду, 14 сентября, в 13 ч. 15 м. в северном холле для делегатов Генеральный секретарь даст официальный завтрак в честь глав государств и правительств, присутствующих на пленарном заседании высокого уровня. |
| There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General and Mrs. Annan in honour of Heads of State and Government and their spouses attending the twenty-seventh special session of the General Assembly. | Генеральный секретарь и г-жа Аннан дадут официальный завтрак в честь глав государств и правительств, участвующих в двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The luncheon will take place on Thursday, 9 May 2002, at 1.15 p.m. in the North Delegates' Lounge. | Завтрак состоится в четверг, 9 мая 2002 года, в 13 ч. 15 м. в северном салоне для делегатов. |
| The organization submitted a shadow report and organized a luncheon meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women during the forty-ninth session of the Committee, held in Geneva from 11 to 29 July 2011. | Организация представила неофициальный доклад и организовала завтрак с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в ходе 45-й сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 11 - 29 июля 2011 года. |
| Only winners get to go to the outer critics circle luncheon, but since we practically swept the awards, we have the whole table. | Только победители могут попасть на завтрак в Общество Объективных Критиков но так как мы практически смели все награды, у нас там целый стол |