The two main versions of this painting that exist are in the Louvre in Paris and the Walker Art Gallery in Liverpool, England. |
Две основные версии картины находятся в Лувре, Париж и Галерее Уолкера, Ливерпуль. |
The situation, I tell you, as in the Louvre... |
Обстановка, я вам скажу, как в Лувре... |
Friendly faces a so few here, at Louvre! |
В Лувре так мало дружеских лиц. |
Henry, who had spent the winter in Paris, was awakened that night at the Louvre and by morning had donned his armour. |
Генрих IV, который провел зиму в Париже, был разбужен в ту ночь в Лувре вестями о захвате Амьена, и к утру уже надел свои доспехи. |
This portrait (now in the Louvre) pleased him so much that he married the model, Jeanne-Catherine Delaigle. |
Этот портрет (сейчас в Лувре) доставил ему столько удовольствия, что он женился на модели Жанне-Катрин Делагл. |
From Lascaux to the Louvre to Carnegie Hall, human beings have a permanent innate taste for virtuoso displays in the arts. |
В пещере Ласко и Лувре, в Карнеги Холле люди демонстрируют врожденный вкус к виртуозному воплощению замысла в искусстве. |
One year later, his works were exhibited in the Louvre as a sample of a genuine folk painter of Greece. |
Через год в 1935 году его работы были выставлены в Лувре, как образцы подлинного народного (наивного) художника Греции. |
It was unearthed in 1855 at a site near Sidon and is now in the Louvre. |
Этот артефакт, обнаруженный в 1855 году в одном из некрополей вблизи Сидона, выставлен в Лувре. |
The director of the French National Museums... was to hold a press conference at the Louvre this morning. |
Сегодня утром, директор Управления музеев Франции Ролан Пикар, должен был провести в Лувре пресс-конференцию. |
Lassie is on display in the Louvre. |
Но Лесси и выставляется в Лувре! |
Maybe even the Louvre is full of fakes. |
Может быть, и в Лувре нет ни одного подлинника? |
This is just a sample of the artifacts they've excavated, which will be exhibited next year at the Louvre. |
Это лишь часть артефактов, которые мы нашли и которые будут представлены в следующем году в Лувре. |
IT IS THE MOST VALUABLE PAINTING IN THE LOUVRE. |
И самое ценное полотно в Лувре. |
Today, it hangs in the Louvre... and no one man in the world has enough money to buy it. |
Сегодня картина висит в Лувре, и никто в мире не может ее купить. |
Now, middle of the night, what were you doing at the Louvre? |
А теперь разберёмся: что ты делал ночью в Лувре? |
And you realize where you are; you're in the Louvre. |
И вы понимаете, где вы, - вы в Лувре. |
At the head of a retrospectively named 'Orleanist' faction centred on the Palais Royal, he contested the authority of his cousin Louis XVI in the adjacent Louvre. |
Во главе ретроспективно названной 'орлеанистской' фракции, сосредоточенной в Пале-Рояль, он оспаривал полномочия своего кузена Людовика XVI, находившегося в соседнем Лувре. |
John was forced to surrender by the irate city council on 2 November, and he was imprisoned in the Louvre in Paris. |
Жан был вынужден сдаться по настоянию разгневанного городского совета 2 ноября и был заключен в Лувре в Париже. |
Other works of this fruitful period include the Return of the Prodigal Son and Aeneas and Anchises (both at Louvre). |
Другие работы этого плодотворного периода - «Возвращение блудного сына» и «Эней и Анхиз» (в Лувре). |
Well, actually, you were in the back seat of my car, but before that you were at the Louvre. |
Ну то есть на самом деле на заднем сиденье моей машины, но до этого - в Лувре. |
I spent hours and hours in the Louvre, staring at the greatness of the masters! |
Я провёл много часов в Лувре, созерцая величие мастеров! |
In response the king, housed in the Palais du Louvre, mustered in the capital several regiments of Swiss Guards and the Gardes Françaises, an act that violated a privilege of the city of Paris, not to have foreign troops quartered in the city. |
В ответ на это король, который находился в Лувре, собрал в столице несколько полков швейцарских гвардейцев, что нарушило привилегии города Парижа, запрещавшие расквартирование в городе иностранных войск. |
As opposed to the Louvre in Wisconsin? |
Экспонируется в Лувре, в Париже. |
Works by Devéria are in the Louvre Museum, the Fine Arts Museums of San Francisco, the J. Paul Getty Museum, the Norton Simon Museum, and the Université de Liège collections. |
Работы Девериа выставляются в Лувре, Музее Искусств Сан-Франциско, Музее Пола Гетти, Музее Нортона Саймона, коллекции Льежского университета. |
The appeal of the work of Flemish and Dutch masters during Printemps' visits to the Louvre Museum inspired him to travel to Belgium and the Netherlands on several occasions with a desire to better understand the art of these great Flemish and Dutch masters. |
Привлекательность работ фламандских и голландских мастеров, которые Прентан видел в Лувре, неоднократно вдохновляла его на поездки в Бельгию и Нидерланды с целью лучше понять искусство великих фламандских и голландских мастеров. |