| (c) Providing specific training on subnational analysis and monitoring to allow countries to localize the Millennium Development Goals; | с) организация профессиональной подготовки по конкретным вопросам субнационального анализа и мониторинга, что позволило бы странам адаптировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, к местным условиям; |
| This will enable them to shift from a one-way transfer of knowledge to more purposeful interactive knowledge acquisition, and to localize international knowledge so as it is appropriate for the country concerned. | Это позволит им перейти от односторонней передачи знаний к более целенаправленному интерактивному приобретению знаний и адаптировать международные знания к местным условиям, с тем чтобы они в наибольшей степени отвечали потребностям соответствующей страны. |
| The Co-Chair highlighted that it was now of utmost importance to localize the recommendations made by the Expert Group, i.e., to adapt them to local conditions and needs. | Сопредседатель отметил, что в настоящее время чрезвычайно важно локализовать рекомендации, высказанные Группой экспертов, т.е. адаптировать их к местным условиям и потребностям. |
| Improve, i.e. be better able to localize information by turning to geo-referencing and geographical information systems so that the responses we give can be adjusted to match fluctuating territorial divisions that sometimes bear no relation to administrative ones; | Усовершенствовать систему - это значит создать возможности для лучшей локализации информации путем перехода к методам географической привязки и географическим информационным системам, чтобы быть в состоянии адаптировать меры реагирования к меняющимся схемам зонирования, которые иногда никак ни связаны с системами административного зонирования. |
| Prem Dan can design your website and localize it into any language, adapting its contents to the local market. | Прем Дан может разработать Ваш веб-сайт на любом языке и адаптировать его содержание к местному рынку. |