Английский - русский
Перевод слова Livingstone
Вариант перевода Ливингстон

Примеры в контексте "Livingstone - Ливингстон"

Примеры: Livingstone - Ливингстон
Right. "Livingstone, I presume!" "Ливингстон, я догадываюсь!"
Ms. Livingstone Raday said that the State party's disagreement with the Committee over the protection of working women might stem from a misunderstanding. Г-жа Ливингстон Рэдей говорит, что возражения государства-участника с Комитетом по поводу защиты работающих женщин, вероятно, основаны на неправильном понимании.
Ms. Livingstone Raday asked for figures on management positions occupied by women in the private and public sectors correlated with the women's level of education. Г-жа Ливингстон Рэдей просит предоставить данные о руководящих постах, занимаемых женщинами в частном и государственном секторах в соотношении с уровнем образования женщин.
Ms. Livingstone Raday expressed concern at the considerable gap between the high qualifications of women and their lack of visibility in political and public life at high-level decision-making positions. Г-жа Ливингстон Рэдей выражает обеспокоенность по поводу существенного разрыва между высоким уровнем профессиональной квалификации женщин и их недостаточной представленностью в политической и общественной жизни на высоких руководящих должностях.
Although he explored the upper Congo, Livingstone never travelled to this part of the river and the Falls were named in his honour by Henry Morton Stanley. Несмотря на то, что Д. Ливингстон исследовал верховья Конго и никогда не посещал этот участок реки, водопады были названы в его честь Г. М. Стэнли.
She shared Ms. Livingstone Raday's concern about the emphasis which the Equal Rights Act placed on criminal proceedings rather than civil remedies in enforcing constitutional guarantees. Она разделяет озабоченность г-жи Ливингстон по поводу того, что упор в Законе о равных правах делается на уголовное разбирательство, а не на уголовно-правовые средства судебной защиты при осуществлении конституционных гарантий.
Ms. Appel (Denmark), referring to an earlier remark by Ms. Livingstone Raday, agreed that the figures on eating disorders among young people were alarming. Г-жа Аппель (Дания), касаясь ранее высказанного г-жой Ливингстон Рэдэй замечания, соглашается с тем, что данные о нарушениях питания молодых людей вызывают тревогу.
Ms. Livingstone Raday said, with reference to article 11, that the increase in the employment of professional women was good, but overall women still represented under 25 per cent of the labour force, a percentage that had not increased appreciably since 1975. Г-жа Ливингстон Рэдей говорит, переходя к статье 11, что занятость женщин-специалистов расширяется, однако в целом женщины все еще составляют менее 25 процентов рабочей силы, причем с 1975 года эта доля возросла незначительно.
Ms. Livingstone Raday explained that, in her earlier comments regarding workers in the maquiladores sector, she had simply been referring to reports and that they should not be taken as factual. Г-жа Ливингстон Рэдэй проясняет, что в ее ранее высказанных замечаниях о работниках в секторе «макиладорес» она просто упомянула о сообщениях и что они не должны восприниматься как фактические.
He wants to follow the footsteps of famous explorers like Livingstone, Mungo Park, Marco Polo, all of whom he has read about and idolizes. Он хочет следовать по стопам знаменитых исследователей, таких как Ливингстон, Парк Мунго, Марко Поло и всех других, кого он читал и боготворил.
Ms. Livingstone Raday asked whether there was any evidence of a return to traditional values, religious or otherwise in family life, leading to the reappearance of de facto polygamy. Г-жа Ливингстон Радай спрашивает, имеются ли какие-либо свидетельства возвращения к традиционным, религиозным или иным ценностям в семейной жизни, ведущим к фактическому возрождению многоженства.
Ms. Livingstone Raday said that women's scant presence in executive positions stood in stark contrast to their high level of participation in the labour market. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что низкая представленность женщин на руководящих должностях представляет собой разительный контраст с высоким уровнем присутствия на рынке труда.
Ms. Livingstone Raday welcomed the decline in the State party's maternal mortality rate, and the delegation's frank discussion of the problem of illegal abortion. Г-жа Ливингстон Радей выражает удовлетворение по поводу снижения в государстве-участнике коэффициента материнской смертности, а также по поводу откровенного обсуждения делегацией проблемы незаконных абортов.
No, no, you say that, but David Livingstone thought the source of the Nile was down here. Нет, нет, это ты так думаешь, но Дэвид Ливингстон считал, что исток Нила здесь.
In 2005 Eidos was taken over by SCi and Livingstone was the only former board member to be retained, taking on the role of product acquisition director. В 2005 году Eidos была куплена компанией SCi, и Ливингстон остался единственным членом правления сохранившим свой пост, получив при этом роль директора по приобретённым продуктам.
Ms. Livingstone Raday asked whether gender-based discrimination in employment was illegal in Zambia, as required by the Convention, and whether women could take legal action against their employers. Г-жа Ливингстон Радей спрашивает, является ли в Замбии незаконной дискриминация по признаку пола в вопросах трудоустройства, как того требует Конвенция, и могут ли женщины возбуждать иски против своих работодателей.
Ms. Livingstone Raday asked whether the Government was considering legislation or administrative measures to prevent banks from requiring a husband's consent in order to extend loans to women, particularly in view of the number of female-headed households in the current economic situation. Г-жа Ливингстон Радей спрашивает, изучает ли правительство возможность принятия законодательства или административных мер, которые не позволяли бы банкам требовать согласия мужа на получение кредита женщинами, особенно с учетом увеличения в нынешней экономической ситуации числа домохозяйств, возглавляемых женщинами.
Ms. Livingstone Raday said that, although the Government had demonstrated its political will by adopting gender equality as a policy and creating the necessary institutions, those achievements were not reflected in social and economic indicators on the status of women. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что, хотя правительство продемонстрировало политическую волю, утвердив курс на обеспечение равенства мужчин и женщин в качестве одного из стратегических направлений политики и создав необходимые институты, эти достижения не были отражены в числе социально-экономических показателей положения женщин.
Ms. Livingstone Raday said that she commended the Netherlands for its emancipation policy and life-cycle project, which had great potential for improving the sharing of rights and responsibilities in families. Г-жа Ливингстон Радай выражает благодарность Нидерландам за проводимую ими политику эмансипации и высоко оценивает проект по вопросу о жизненном цикле, который раскрывает широкие возможности для улучшения положения в области разделения прав и обязанностей в семьях.
Ms. Livingstone Raday asked what was holding up the adoption of the Industrial Relations Bill and whether the bill contained provisions on non-discrimination in employment and equal remuneration. Г-жа Ливингстон Рейди спрашивает, что сдерживает принятие закона об отношениях в промышленности и содержатся ли в этом законе положения о запрещении дискриминации в области трудоустройства и о равном вознаграждении.
Arthur Livingstone, author of a 1930s edition of the Little Flowers, characterizes it as "a masterful work of folk literature from the Middle Ages." Артур Ливингстон, автор английского издания «Цветочков» 1930-х годов, характеризует их как «мастерское произведение народной литературы времён Средневековья».
Ms. Livingstone Raday said that the report had asserted that in Suriname, as in other countries, a woman's place was assumed to be in the home, and women were underrepresented in government for reasons to do with culture and society. Г-жа Ливингстон Реди говорит, что в докладе подразумевается, что в Суринаме, как и в других странах, место женщины - дома, и недопредставленность женщин в правительстве объясняется причинами, связанными с культурой и обществом.
Ms. Livingstone Raday endorsed Ms. Ferrer Gómez's comments regarding polygamy, early marriage, the division of labour in the family and the impact of traditional and religious attitudes on women's motivation and their participation in the labour force. Г-жа Ливингстон Радай поддерживает замечания г-жи Феррер Гомес, касающиеся полигамии, раннего брака, разделения трудовых обязанностей в семье и воздействия традиционных и религиозных воззрений на мотивации, которыми руководствуются женщины, и их участие в трудовой деятельности.
Ms. Livingstone Raday praised the State party for its achievements in terms of women's participation in politics and public life and their high literacy rate, which contrasted sharply with the persistence of poverty and stereotyping. Г-жа Ливингстон Радай с удовлетворением отмечает достижения государства-участника в области участия женщин в политической и общественной жизни и высокого уровня их грамотности, что резко контрастирует с сохранением уровня нищеты и стереотипов.
Ms. Livingstone Raday urged Guinea to institute both de jure and de facto equality in the family, and noted that the social inequality of women largely stemmed from inequality in the family. Г-жа Ливингстон Рейди настоятельно призывает Гвинею обеспечить и юридическое, и фактическое равенство в семье и отмечает, что социальное неравенство женщин в значительной степени проистекает из неравенства в семье.