The Lisbon Conference took place at the beginning of June 1998, and the joint Committee documentation must be submitted for processing before the end of the month of June: it is not therefore possible to consult widely and prepare detailed proposals in the present document. |
Лиссабонская конференция состоялась в начале июня 1998 года, а документация Объединенного комитета должна была быть представлена для обработки до конца июня: в связи с этим было невозможно провести обширные консультации и подготовить подробные предложения для включения в настоящий документ. |
We are fully aware that the lives of those young people will not change on the day after the Conference ends, but we do believe that the Lisbon declaration will give rise to cooperation that will increasingly and progressively improve their lives. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что жизнь этих молодых людей не изменится на следующий день после завершения Конференции, но мы считаем, что лиссабонская декларация будет способствовать развитию сотрудничества, которое позволит постепенно все больше улучшать их жизнь. |
We believe that the Lisbon meeting marked a turning point in international assistance for East Timor, from providing humanitarian assistance to implementing reconstruction programmes in key sectors, such as education, health and agriculture. |
Мы считаем, что лиссабонская встреча явилась важнейшим событием с точки зрения оказания международной помощи Восточному Тимору и ознаменовала собой переход от гуманитарной помощи к предоставлению помощи на цели реализации программ реконструкции в таких ключевых секторах, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство. |
For the purpose of this paper, the following political processes have been considered: the European Union's Lisbon Strategy, Sustainable Development at Global and EU Level, and the Millennium Development Goals. |
Для целей настоящего документа были отобраны следующие политические процессы: Лиссабонская стратегия Европейского союза, устойчивое развитие на глобальном уровне и уровне Европейского союза и Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The leading role of the European Commission in promoting gender equality, and in particular the Lisbon Strategy, a European Pact for Gender Equality and the Road Map, were discussed in a pan-European perspective. |
Участники обсудили ведущую роль, которую играет в деле содействия гендерному равенству Европейская комиссия, и в частности Лиссабонская стратегия, Европейский пакт по гендерному равноправию и "Дорожная карта" в общеевропейском плане. |
Lisbon Summit Declaration (1996) |
Лиссабонская декларация, принятая на высшем уровне (1996 год) |
The Lisbon Strategy needs to be refocused. |
Лиссабонская Стратегия должна быть перефокусирована. |
employment policies and the Lisbon Strategy |
политика в области занятости и Лиссабонская стратегия; |
Otherwise, the Lisbon Strategy could merely empower an inefficient bureaucracy, rather than boosting the EU's democratic legitimacy. |
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности. |
NAG is a follow-up to the Convention on Recognition of Qualifications concerning Higher Education in the European Region, known as the Lisbon Convention, which Norway ratified in 1999. |
Эта база данных была разработана в качестве одной из мер по выполнению Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в европейском регионе, известной под названием Лиссабонская конвенция, которую Норвегия ратифицировала в 1999 году. |
But Europe's 10-year-old Lisbon strategy to secure global high-tech leadership is widely discredited, which is a further reason to include a large R&D component in any EU-wide industrial program. |
А 10-летняя Лиссабонская стратегия Европы, направленная на обеспечение глобального лидерства на основе высоких технологий, была широко дискредитирована, что является дальнейшей причиной включить большую научно-исследовательскую составляющую в любую индустриальную программу всего ЕС. |
In short, the Lisbon Strategy could lead Europe to become a real power in the coming decades, or it could fuel further growth of Euroskepticism. |
Суммируя вышесказанное, лиссабонская стратегия может привести Европу к тому, что она станет реальной державой в последующие десятилетия или же она может подбросить дров в топку дальнейшего роста евроскептицизма. |
The collective response, adopted in 2000, has been the "Lisbon Strategy," which aims at making the EU "the most dynamic and competitive knowledge-based economy in the world" by 2010. |
Принятый в 2000 году совместный документ, названный «Лиссабонская стратегия», призывает сделать ЕС к 2010 году «самой динамичной и конкурентно-способной, основанной на наукоемких технологиях экономикой». |
The Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes and the Braga Youth Action Plan had inspired the UNESCO strategy for action with and for youth. |
Лиссабонская декларация о молодежной политике и программах и Брагский план действий в интересах молодежи стимулировали разработку стратегии ЮНЕСКО в области действий с молодежью и в ее интересах. |
Hence, the European Council's Lisbon Strategy of 2000, which centered around a pledge to increase general research-and-development spending by 50% over the following decade. |
Поэтому была принята Лиссабонская стратегия Евросоюза 2000 года, предусматривающая увеличение на 50% (по сравнению с предыдущим десятилетием) финансирования на общие исследования и научно-технические разработки. |
The Lisbon Agenda was a European Union agreement on measures to revitalise the EU economy, signed in Lisbon in March 2000. |
Лиссабонская стратегия - соглашение Европейского союза о мерах по оживлению экономики ЕС - было подписано в Лиссабоне в марте 2000 года. |
Typical examples of this are the stalled Lisbon Strategy, the incomplete Economic and Monetary Union, and now, following the Irish public's blocking maneuver, the uncertain fate of the new EU Constitutional Treaty (the "Lisbon Treaty"). |
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор"). |
Otherwise, the Lisbon Strategy could merely empower an inefficient bureaucracy, rather than boosting the EU's democratic legitimacy. In short, the Lisbon Strategy could lead Europe to become a real power in the coming decades, or it could fuel further growth of Euroskepticism. |
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности. |
Expo '98 (1998 Lisbon World Exposition) was an official specialised World's Fair held in Lisbon, Portugal from Friday, 22 May to Wednesday, 30 September 1998. |
Лиссабонская всемирная выставка 1998) - всемирная выставка, проходившая с 22 мая по 30 сентября 1998 года в Лиссабоне, Португалия. |