| Instead of lightning shooting downwards, this lightning is travelling upwards. | Вместо того, чтобы ударить вниз, эта молния движется вверх. |
| What do I do when lightning strikes me? | Что мне делать, когда молния ударяет меня? |
| In June 1950, as de Lubac himself said, "lightning struck Fourvière." | В июне 1950 года, как выразился сам де Любак «в Фурвьер ударила молния». |
| We're more likely to be hit by lightning. | В нас скорее молния попадет. |
| My dad used to, whenever there was lightning, we had to open the knife drawer and put a tea towel over the knives and forks, to avoid it coming through the window and striking, and turn the TV off. | Нам, если случалась гроза, приходилось открывать ящик с ножами и закрывать полотенцем ножи и вилки, чтоб молния не влетела в окно и не ударила, а ещё мы выключали телевизор. |
| so, lightning legs... got any other special skills? | Итак, молниеносный... есть другие особые навыки? |
| And that's juniper lightning bug. | А вот это Жунипер молниеносный. |
| This is the lightning round. | Это - молниеносный раунд. |
| The service took 26 hours and was referred to as "The Lightning Route to Europe". | Весь полёт занимал 26 часов и был известен, как «молниеносный маршрут в Европу» (англ. The Lightning Route to Europe). |
| Following the victory at Midway, General Douglas MacArthur, who had taken command of the South West Pacific Area, proposed a lightning offense to retake Rabaul, which the Japanese were fortifying and using as a base of operations. | Вслед за победой на атолле Мидуэй, генерал Дуглас Макартур, принявший командование союзными войсками в юго-западном тихоокеанском регионе, предложил нанести молниеносный удар по Рабаулу, укреплённой японской операционной базе. |
| Popoff regards Ride the Lightning as an album where "extreme metal became art". | По словам Попоффа, на Ride the Lightning «экстремальный метал стал искусством». |
| Ride the Lightning received positive response from music critics, who saw it as a more ambitious effort than its predecessor. | Ride the Lightning получил положительные отзывы музыкальной прессы; критики расценивали его как более амбициозный проект в сравнении с предшественником. |
| "Ride the Lightning" was Metallica's first song to emphasize the misery of the criminal justice system. | «Ride the Lightning» была первой песней Metallica, посвящённой обличению несовершенства системы уголовного права. |
| "Fight Fire with Fire" and "Ride the Lightning" had been changed from their original versions due to input from Cliff Burton. | «Fight Fire with Fire» и «Ride the Lightning» были изменены из-за вклада Клиффа Бёртона. |
| His resurrection is brought about by the activation of the "living lightning rod" first seen in The Lightning Saga. | Это воскрешение произошло благодаря активации «капсулы с живой молнией», в первый раз показанной в кроссовере The Lightning Saga. |
| Mr. Wazowski, I'm a five-year-old girl on a farm in Kansas afraid of lightning. | М-р Вазовский, я пятилетняя девочка из Канзаса, и я боюсь грозы. |
| And a lightning storm the likes of which we've never had. | А гроза? Такой грозы на Олухе никогда не было! |
| Well, what about the lightning storms? | А как же грозы? |
| The lightning will strike but spring's rains will bring out the blossoms. | "Молния бьет, но после грозы как цветет вишня". |
| You know, how terrible lightning and thunder can rage in the mountains, at night, when two thunderstorms meet and clash against each other. | Вы знаете, как страшно бушуют молния и гром в горах, ночью, когда две грозы идут войной друг на друга. |
| Well, we'd have to knock out the lightning shield first. | Ну, сперва нужно вырубить световой щит. |
| Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests. | Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей. |
| Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be. | Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть. |
| The destructo beam on my rocket ship can disable the death ray, but only if someone gets inside the Fortress of Doom and can shut down the lightning shield. | Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит. |
| She's the only one that he trusts, the only one who can get close enough to disable the lightning shield. | Она - единственная, кому он доверяет, единственная, кто может подобраться достаточно близко, чтобы отключить световой щит. |
| I guess I'll head on up to Lightning Flat. | Думаю, я направлюсь в Лайтнинг Флэт. |
| The F-35 Lightning is a single-seat single-engine stealth-capable military multirole strike fighter. | F-35 'Лайтнинг' - одноместный одномоторный многоцелевой военный истребитель с режимом 'стелс'. |
| On June 28, 2008, the Tampa Bay Lightning acquired exclusive negotiation rights with Malone and Gary Roberts from the Penguins in exchange for a third-round pick in the 2009 NHL Entry Draft. | 28 июня 2008 года «Тампа Бэй Лайтнинг» получила эксклюзивные права переговоров с Мэлоуном и Гэри Робертсом из «Пингвинз» в обмен на право выбора в третьем раунде драфта 2009 года. |
| Richardson continued playing in the 2006-07 season when he signed a one-year contract with the Tampa Bay Lightning, playing in 27 games and registering 3 assists and 16 penalty minutes. | В сезоне 2006-07 Ричардсон подписал однолетний контракт с «Тампа Бэй Лайтнинг», в 27 играх сделав три голевые передачи и заработав 16 минут штрафа. |
| The superstition held true in 2004, as Jarome Iginla of the Calgary Flames grabbed the Campbell Bowl, but Dave Andreychuk of the Tampa Bay Lightning refused to touch the Prince of Wales Trophy; the Lightning won the Stanley Cup in seven games. | Суеверие подтвердилось в 2004 году, когда Джером Игинла из «Калгари Флэймз» прикоснулся к Призу Кларенса Кэмпбелла, а Дэйв Андрейчук из «Тампs-Бэй Лайтнинг» отказался трогать Приз принца Уэльского, и «Молнии» выиграла Кубок Стэнли в семи играх. |
| You heard what the lady said, Lightning Boy. | Слышал, что сказала леди, Лайтнин Бой? |
| You know what you want, Lightning? | Знаешь, чего ты хочешь, Лайтнин? |
| You give Lightning Boy a hug for me, okay? | Обнимите Лайтнин Боя, за меня, о'кей? |
| You know something, Lightning? | Знаешь что, Лайтнин? |
| What's the matter with you, Lightning? | Что с тобой, Лайтнин Бой? |
| Diplomatic and consular premises must not be made into convenient lightning rods for political dissatisfaction. | Дипломатические и консульские помещения не должны превращаться в удобный громоотвод для политического недовольства. |
| Now we got a brand-new lightning rod on top to take the hits. | Даа, теперь у нас есть новенький громоотвод для приема молний сверху. |
| So what would have happened if you hadn't turned our deflector dish into a lightning rod? | Итак, что бы произошло, если бы ты не превратил нашу тарелку дефлектора в громоотвод? |
| The same way a lightning rod does. | Так же, как громоотвод. |
| The mainmast has a lightning rod... we could drop the current to the ground. | На грот-мачте есть громоотвод, мы могли бы сделать заземление. |
| We're standing underneath a giant lightning rod. | Мы находимся под огромным громоотводом. |
| Think of it like an active lightning rod. | Считайте это активным громоотводом. |
| He comes from a long tradition of polemicists who serve as lightning rods to simply move the cause forward. | Он следует давним традициям полемистов, что служат просто громоотводом и продвигают свои идеи. |
| Jacques Barbeu-Dubourg, Chronographie, ou Description des Tems..., tableau 34, Paris 1753 Umbrella fitted with lightning conductor, designed by Jacques Barbeu-Dubourg. | «Хронография или описание времени...», таблица 34, Париж, 1753 г. Зонт, оснащенный громоотводом, разработанным Жаком Барбё-Дюбуром. |
| This implies a ray of hope for a bilateral relationship - the most important in Asia - that over the past two decades has been battered by Japan's reluctance to face its past, which has become a lightning rod for over-heated nationalist sentiment on both sides. | Это создает луч надежды на развитие двусторонних отношений - самого важного в Азии - что было невозможно в последние два десятилетия в связи с нежеланием Японии отвечать за свое прошлое, которое стало громоотводом для раскаленного националистического чувства обеих сторон. |
| I swear before heaven and earth... and may I be struck down by lightning if I lie... | Клянусь небом и землей... разрази меня гром... никогда я не замышлял ничего подобного. |
| Thunder in one hand, lightning in the other. | Такие гром и молния грянут. Распишитесь. |
| However, LRA leader Joseph Kony refused to sign the agreement, and in December 2008, Uganda and the Democratic Republic of the Congo launched joint military operations (Operation Lightning Thunder) against the armed group. | Однако лидер ЛРА Жозеф Кони отказался подписать соглашение, и в декабре 2008 года Уганда и Демократическая Республика Конго начали совместные военные операции (операция «Гром и молния») против этой вооруженной группы. |
| The cat shot under the table when thunder rumbled and lightning flashed outside. | Когда на улице загремел гром и блеснула молния, кот пулей влетел под стол. |
| It depends on the remoteness from the civilization, orientation complexities, that aggravate with weather condition factors, such as: thunder and lightning, hail and snow, fog with visibility down to 2-3m. | Это связанно с отдалённостью от цивилизации, сложностями ориентирования, усугубляющимися факторами погодных условий, таких как: гром и молния, град и снег, туман вплоть до видимости 2-3 м. |
| We got wind shears, lightning, severe turbulence. | У нас тут резкие порывы ветра, гроза, турбуленция. |
| Yes, rather tricky day, what with all the lightning. | Да, день был довольно непростой, еще и эта гроза... |
| And where did we take shelter during that dangerous lightning storm? | И где мы нашли укрытие, когда была та опаснейшая гроза? |
| Well, the storm came in... thunder, lightning, hard rain, and neither of the boys were home. | И вот, гроза началась, гром, молнии, ливень, и никого из мальчиков еще не было дома. |
| Another major challenge when attempting to harvest energy from lightning is the impossibility of predicting when and where thunderstorms will occur. | Молнии являются не очень надёжным источником энергии, так как заранее нельзя предугадать, где и когда случится гроза. |
| Also, research programmes or groups could contribute to the collection of emission inventories on the global scale, particularly for specific sources such as shipping and aviation emissions or the emissions from lightning. | Кроме того, исследовательские программы или группы могли бы содействовать сбору кадастров выбросов в глобальном масштабе, в частности для конкретных источников, таких, как выбросы в секторах судоходства и авиации или выбросы, образующиеся в результате ударов молний. |
| The ions due to the multiple lightning strikes could cause her molecules to be supercharged. | Из-за нескольких ударов молний ионы могли повлиять на зарядность её молекул. |
| It was an electron-pulse device designed to emit an electrical charge equivalent to 100 lightning strikes. | Это была электромагнитная пушка, способная выпускать заряд, равный сотне ударов молний. |
| Overvoltages are produced when switching operations, electrostatic discharges and strokes of lightning occur. | Перенапряжение возникает во время коммутационных процессов, из-за электростатических разрядов и ударов молний. |
| It was pouring down, I had to dodge lightning bolts... | Я упал со скакуна, ставшего на дыбы, избежал ударов молний... |
| I come by each one of 'em with my best friend, Lightning McQueen. | Я каждой обзавёлся, когда со мной рядом был мой приятель Маккуин. |
| Lightning McQueen is chasing him! | Стой, вижу, как его преследует Маккуин. |
| Lightning McQueen, you are wicked fast! | Молния Маккуин, ты чертовски быстр! |
| This is Lightning McQueen! I can handle anything. | Я же Молния Маккуин, не ведающий страха. |
| A spectacular move by Lightning McQueen! | Потрясающий ход Молнии Маккуин! |
| Lightning Boy Martone. Also known as Eugene. | "Парень-Огонек" Мартоун Так же известен как Юджин. |
| You heard what the lady said, Lightning Boy. | Ты слышал, что сказала дама, Парень-Огонек. |
| Blind Dog, Lightning Boy, peddling lost blues. | Слепой Пес, Парень-Огонек, играют вместе блюз. |
| Lightning Boy and Blind Dog. | Парень-Огонек и Слепой Пес. |
| How's the Lightning Boy? | Как дела, Парень-Огонек? |