I would hazard they have fled, my liege. |
Осмелюсь предположить, что они бежали, мой сеньор. |
They have heard of your military prowess, my liege. |
Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор. |
You are denied entry to Rome, my liege. |
Вам отказано в доступе в Рим, мой сеньор. |
The walls are 10 foot thick, my liege. |
Они 10 футов толщиной, сеньор. |
A word, my... liege. |
На два слова, мой... сеньор. |
He assured us that you, his liege, would pay us. |
Он нас уверил, что вы, его сеньор, нам заплатите. |
Do I give the signal, my liege? |
Я подаю сигнал, мой сеньор? |
But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. |
Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
If I am your cousin, my liege, |
Если я ваш кузен, мой сеньор, |
My liege, how may we entertain you? |
Мой сеньор, как бы мы могли развлечь вас? |
Wither hast thou cometh from, my liege? |
Какие вести принес ты, мой сеньор? |
my liege the second son of Sir Wallace Percival. |
Мой сеньор второй сын сзра У оллеса Персиваля. |
I don't know what sort of trick this is, but when my liege comes... |
Я не знаю, что это за фокус, но когда придёт мой сеньор... |
"Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting." |
"Себялюбие, мой сеньор, не такой низкий грех, как самоуничижение." |
I don't know, my Liege. |
Я не знаю, мой Сеньор. |
My Liege, I would be honored! |
Сеньор, это честь для меня! |
My Liege, it's Sir Robin! |
Мой Сеньор, это Сэр Робин! |
And that, my Liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. |
Именно так, Сеньор, мы узнали, что земля имеет форму банана... |
Please, my liege. |
Прошу вас, мой сеньор. |
Servants these days are hopeless, my liege. |
Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
Come closer, my liege. |
Приблизьтесь, мой сеньор. |
I know not, my liege. |
Не знаю, мой сеньор. |
Yes, my liege. |
Да, мой сеньор. |
No, my liege. |
Нет, мой сеньор. |
You must create the instructions in your mind, my liege. |
Используй свой ум, сеньор. |