| I would hazard they have fled, my liege. | Осмелюсь предположить, что они бежали, мой сеньор. |
| They have heard of your military prowess, my liege. | Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор. |
| The walls are 10 foot thick, my liege. | Они 10 футов толщиной, сеньор. |
| Servants these days are hopeless, my liege. | Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
| Yes, my liege. | Да, мой сеньор. |
| My liege, it is young Henry, Earl of Richmond. | Мой государь, то молодой граф Ричмонд. |
| "I shall, my liege." | "Хорошо, мой государь". |
| A just question, my liege. | Справедливый вопрос, государь. |
| Here comes the herald of the French, my liege. | Идёт герольд французский, государь. |
| So I will, my liege, as I live. | Жив не буду, если не сдержу, государь. |
| A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
| I know not, my liege. | Нё знаю, господин. |
| As you wish, my liege. | Как прикажете, мой господин. |
| That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. | И это доказываёт, господин, что зёмля имёёт форму банана. |
| Look, my liege. | Смотритё, господин мой. |
| We have a captive, my liege. | У нас есть пленница, мой повелитель. |
| You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
| How can we be of assistance, my liege? | Какие приказания, повелитель? |
| David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
| Not to worry, my liege. | Не беспокойтесь, повелитель, это не всё. |
| Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
| How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
| Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
| Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
| Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
| He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
| My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
| Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
| Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
| Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
| Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
| You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
| Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
| Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
| Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
| After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
| Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
| He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
| I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
| The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
| I have a publisher in Liege. | В Льеже. У меня издатель в Льеже. |
| February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
| And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
| A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |
| An inland waterway terminal operator in Liege has joined with Groupe Fer in the management of several terminals in the Liege area to provide services which will very soon include combined land and air transport; | Оператор терминала водных перевозок в Льеже объединил свои усилия с группой "Фер" в целях совместного управления различными терминалами в агломерации Льежа, что позволит расширить предложение услуг, которые весьма в скором времени будут предоставляться также для наземного и воздушного транспорта. |