Do I give the signal, my liege? | Я подаю сигнал, мой сеньор? |
Wither hast thou cometh from, my liege? | Какие вести принес ты, мой сеньор? |
I don't know, my Liege. | Я не знаю, мой Сеньор. |
No, my liege. | Нет, мой сеньор. |
My liege, two foreigners are here. | Сеньор, здесь двое чужих. |
My liege, I did deny no prisoners. | Яв пленных, государь, неотказалвам, |
"My Liege, I did deny no prisoners." | "Я, государь, не отказал вам в пленных." |
Here comes the herald of the French, my liege. | Идёт герольд французский, государь. |
Not so, my liege. | Нет, государь, мне любо это ложе; |
No, mighty liege, therefore mistrust me not. | Напрасно подозренье, государь. |
My liege, it is the Ottoman Empire. | Мой господин, это Османская империя. |
No sign of her, my liege. | Ее нигде не видно, мой господин. |
I am Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers and I would beg you, my liege to make no hasty moves until my exit is secured. | Я глаза и уши Катерины Сфорца в этом гнезде гадюк, и я прошу вас, мой господин, не делать резких ходов пока у меня не будет безопасного выхода. |
A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
My liege, I would be honored. | Это было бы для мёня чёстью, господин. |
But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
We have a captive, my liege. | У нас есть пленница, мой повелитель. |
How can we be of assistance, my liege? | Какие приказания, повелитель? |
David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
Yes, my liege. | Да, да мой повелитель. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
I have a publisher in Liege. | В Льеже. У меня издатель в Льеже. |
February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
How did it go in Liege? | Как все прошло в Льеже? |
What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |
A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |