| I would hazard they have fled, my liege. | Осмелюсь предположить, что они бежали, мой сеньор. |
| You are denied entry to Rome, my liege. | Вам отказано в доступе в Рим, мой сеньор. |
| A word, my... liege. | На два слова, мой... сеньор. |
| Servants these days are hopeless, my liege. | Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
| Bedevere, my Liege. | Бедевер, мой Сеньор. |
| We are men, my liege. | Что делать, государь, мы только люди. |
| It is, my liege, and all things are in readiness. | Да, государь, для вас уж всё готово. |
| Here comes the herald of the French, my liege. | Идёт герольд французский, государь. |
| My gracious liege, this too much lenity And harmful pity must be laid aside. | Мой государь, избыток доброты И гибельная жалость тут - некстати. |
| My liege, your highness now may do me good. | Я вас прошу помочь мне, государь. |
| My liege, it's Robin. | Мой господин, это жё Робин. |
| No, I - Of course, my liege. | Нет, я - Конечно, мой господин. |
| I am Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers and I would beg you, my liege to make no hasty moves until my exit is secured. | Я глаза и уши Катерины Сфорца в этом гнезде гадюк, и я прошу вас, мой господин, не делать резких ходов пока у меня не будет безопасного выхода. |
| Forgive me, my liege. | Простите, мой господин. |
| My liege, I would be honored. | Это было бы для мёня чёстью, господин. |
| You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
| David Brent, my liege. | Девид Брент, мой повелитель. |
| Yes, my liege. | Да, мой повелитель. |
| My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
| Not to worry, my liege. | Не беспокойтесь, повелитель, это не всё. |
| Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
| How can I be of service, my liege? | Чем я могу помочь тебе, мой вассал? |
| Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
| Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
| Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
| He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
| My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
| Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
| Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
| Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
| Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
| Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
| Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
| You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
| Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
| TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
| Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
| After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
| Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
| He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
| I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
| The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
| I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
| February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
| Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
| What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |
| An important appointment in Liege. | Важная встреча в Льеже. |