| I would hazard they have fled, my liege. | Осмелюсь предположить, что они бежали, мой сеньор. |
| A word, my... liege. | На два слова, мой... сеньор. |
| Come closer, my liege. | Приблизьтесь, мой сеньор. |
| No, my liege. | Нет, мой сеньор. |
| You must create the instructions in your mind, my liege. | Используй свой ум, сеньор. |
| We are men, my liege. | Нет, государь, мы - люди! |
| My gracious liege, this too much lenity And harmful pity must be laid aside. | Мой государь, избыток доброты И гибельная жалость тут - некстати. |
| So I will, my liege, as I live. | Жив не буду, если не сдержу, государь. |
| My liege, your highness now may do me good. | Я вас прошу помочь мне, государь. |
| O my liege, Pardon me, if you please | Государь! Простите дерзость, если вам угодно, |
| A just question, my liege. | Всего лишь вопрос, мой господин. |
| No, I - Of course, my liege. | Нет, я - Конечно, мой господин. |
| A just question, my liege. | Справедливый вопрос, господин. |
| I know not, my liege. | Нё знаю, господин. |
| That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped. | И это доказываёт, господин, что зёмля имёёт форму банана. |
| We have a captive, my liege. | У нас есть пленница, мой повелитель. |
| You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
| How can we be of assistance, my liege? | Какие приказания, повелитель? |
| At your service, my liege. | К вашим услугам, повелитель. |
| Yes, my liege. | Да, да мой повелитель. |
| Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
| Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
| Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
| He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
| My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
| Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
| Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
| Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
| Understood, my liege. | Понял, мой лорд. |
| Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
| Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
| You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
| Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
| Brussels, then the tour, Ghent, Namur, Liege... | Брюссель, потом Намюр, Льеж... |
| TRAPPIST is controlled from Liege, Belgium, with some autonomous features. | TRAPPIST контролируется из бельгийского города Льеж, хотя некоторые функции выполняет автономно. |
| Rapporteur to the Tenth European Colloquium (Liege, 1980), on "Scientific research and the law", convened by the Council of Europe. | Докладчик на десятом Европейском коллоквиуме по теме "Научные исследования и закон" (Льеж, 1980 год), созванном Советом Европы. |
| Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
| There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
| He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
| I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
| The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
| I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
| And Auguste Clouet, he is one of the finest craftsmen in Liege. Fascinating. | А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже. |
| Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
| An important appointment in Liege. | Важная встреча в Льеже. |
| An inland waterway terminal operator in Liege has joined with Groupe Fer in the management of several terminals in the Liege area to provide services which will very soon include combined land and air transport; | Оператор терминала водных перевозок в Льеже объединил свои усилия с группой "Фер" в целях совместного управления различными терминалами в агломерации Льежа, что позволит расширить предложение услуг, которые весьма в скором времени будут предоставляться также для наземного и воздушного транспорта. |