The Liberian State teetered on the verge of disintegration. |
Государство Либерия оказалось на грани развала. |
The superficial explanation is that they were of Liberian 'provenance', as clearly they could not have been mined in Liberia. |
Это на первый взгляд можно объяснить тем, что Либерия является страной вывоза, поскольку очевидно, что эти алмазы не могут быть добыты в Либерии. |
The draft resolution makes clear that sanctions will be lifted as soon as the Council sees an end to Liberian financial and military support for the RUF in Sierra Leone and for armed rebel movements in other neighbouring countries. |
В проекте резолюции ясно говорится, что санкции будут отменены, как только Совет убедится в том, что Либерия прекратила свою финансовую и военную помощь ОРФ в Сьерра-Леоне, а также вооруженным повстанческим движениям в соседних странах. |
If it was true that the British Government, the United States State Department and the Western intelligence agencies had solid evidence of Liberian arms support for RUF in exchange for diamonds, that should be made public and/or acted upon. |
Если правительство Великобритании, государственный департамент США и западные разведслужбы действительно располагают вескими доказательствами того, что Либерия снабжает ОРФ оружием в обмен на алмазы, то об этом следует публично заявить и/или принять в этой связи надлежащие меры. |
The Panel plans to use its second mission to Liberia in May 2011 to more adequately ascertain Liberian efforts to implement the travel ban. |
В ходе своей второй поездки в Либерию в мае 2011 года Группа планирует провести углубленную проверку того, как Либерия соблюдает запрет на поездки. |
Furthermore, the Liberian authorities will require the training of national staff in the valuation of diamond shipments to assist with the processing of shipments prior to export, and further refurbishment of Ministry of Lands, Mines and Energy premises. |
Либерия нуждается также в подготовке собственных специалистов по оценке стоимости партий алмазов на этапе их подготовки к экспорту, а также в дальнейшей реконструкции помещений Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики. |
The debate surrounding the recommendations contained in the draft report of the Truth and Reconciliation Commission, which was issued in June 2009, continued to play a major role in Liberian political dynamics as the country endeavoured to develop its road map towards reconciliation. |
В условиях, когда Либерия стремится разработать «дорожную карту» для дальнейшего продвижения к примирению, важное место в политической жизни этой страны по-прежнему занимают дебаты вокруг рекомендаций, представленных Комиссией по установлению истины и примирению в проекте ее доклада, который был опубликован в июне 2009 года. |
It also includes the important Liberian Catalogue, a list of Popes, and the Calendar of Filocalus or Philocalus, also known as the Philocalian Calendar, from which copies of eleven miniatures survive. |
Так, он содержит важный «Каталог папы Либерия» со списком римских пап и так называемый «Календарь Филокала», из которого сохранилось одиннадцать миниатюр. |
Liberia remains grateful to the Security Council for its role in helping to resolve the Liberian crisis. |
Либерия весьма признательна Совету Безопасности за его роль в оказании помощи в урегулировании либерийского кризиса. |
Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. |
Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь. |
Liberia should have its own credible certification scheme so that there is less incentive for Liberian rough to be deliberately mixed with rough of neighbouring countries. |
Либерия должна иметь собственную надежную систему сертификации, которая создавала бы меньше стимулов для преднамеренного смешивания либерийских необработанных алмазов с алмазами соседних стран. |
Liberia - review of Liberian National Bar Association |
Либерия - обзор деятельности Либерийской национальной ассоциации юристов |
For the first time since the outbreak of the Liberian civil war, members of the Mano River Union (Liberia, Sierra Leone and Guinea) met at Monrovia from 14 to 16 February 1996 for a subregional consultative meeting on private sector development. |
Впервые после начала гражданской войны в Либерии члены Союза бассейна реки Мано (Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея) встретились в Монровии 14-16 февраля 1996 года для проведения субрегионального консультативного совещания по вопросам развития частного сектора. |
With respect to the Liberian crisis, since our last address to this Assembly, Liberia has wrestled and continues to wrestle with serious political and security challenges. |
Что касается кризиса в Либерии, то после нашего последнего выступления в этой Ассамблее Либерия преодолевала и по-прежнему преодолевает серьезные политические проблемы и проблемы в области безопасности. |
In a letter dated 18 September 2003, the Liberian Ministry of Foreign Affairs claimed that Liberia was unable to provide documents relating to sanctions because of looting and destruction associated with the recent crisis in Monrovia. |
В письме Министерства иностранных дел Либерии от 18 сентября 2003 года утверждалось, что Либерия не в состоянии представить документы, касающиеся санкций, из-за грабежей и разрушений, связанных с недавним кризисом в Монровии. |
The Panel believes that this is a cover-up by the Liberian authorities because of the controversial cargo. Liberia can, if it wishes, still comply with ICAO annex 13 requirements on accident investigation. |
Группа расценивает этот ответ как отговорку, используемую либерийскими властями с учетом спорного характера груза. Либерия еще может, если пожелает это сделать, выполнить требования приложения 13 ИКАО о проведении расследования катастрофы. |
By 1 August, the Liberian refugee agency estimated that more than 3,000 Guinean nationals had sought refuge in several border towns in Bong County, Liberia. |
К 1 августа, по оценкам либерийского агентства по делам беженцев, более 3000 гвинейских граждан искали убежище в нескольких пограничных городах в графстве Бонг, Либерия. |
Liberian refugees in neighbouring countries continued to receive humanitarian assistance while those who returned home enjoyed multi-sectoral support for reintegration; at the same time Liberia received assistance for refugees from other countries in its territory. |
Беженцы из Либерии, проживающие в соседних странах, продолжают получать гуманитарную помощь, а лицам, вернувшимся на родину, предоставляется комплексная поддержка в целях реинтеграции; кроме того, Либерия получает помощь для находящихся на ее территории беженцев из других стран. |
The Security Council lifted its sanctions on Liberian rough diamonds on 27 April 2007, and the Kimberley Process admitted Liberia as a participant on 4 May 2007. |
Совет Безопасности отменил свои санкции в отношении либерийских необработанных алмазов 27 апреля 2007 года, и 4 мая 2007 года Либерия стала участником Кимберлийского процесса. |
She underlined the challenge of the multinational assistance provided to the police through the UNMIL police component, given different standards and methodologies, and noted that Liberia would explore the possibility of a lead nation to support the Liberian police. |
Она указала на трудности в связи с предоставлением многосторонней помощи полиции через полицейский компонент МООНЛ ввиду различия в стандартах и методологиях и отметила, что Либерия изучит возможности ведущей страны в контексте поддержки либерийской полиции. |
The quicker he realizes this and shows a commitment to the well-being of the Liberian people and regional peace, the sooner Liberia can be brought back into the international fold. |
Чем скорее он это осознает и проявит приверженность делу обеспечения благосостояния либерийского народа и установлению мира в регионе, тем скорее Либерия сможет вновь вернуться в ряды международного сообщества. |
From 10 to 12 December 2013, a joint Liberian-Sierra Leonean assessment mission found that only 2 of the 17 border crossing points between Grand Cape Mount county, Liberia, and Sierra Leone were manned by Liberian security officials. |
С 10 по 12 декабря 2013 года совместная миссия по оценке, состоявшая из представителей Либерии и Сьерра-Леоне, выяснила, что из 17 пунктов пересечения границы между графством Гранд-Кейп-Маунт, Либерия, и Сьерра-Леоне лишь на 2 находятся либерийские пограничники. |
They were previously seen to be most acute with regard to border security and the continued activity among Ivorian militias operating in Liberia with support from Liberian facilitators, primarily because that was the most complicated threat that Liberia had faced and was a serious flashpoint. |
Ранее эти слабости были наиболее острыми в том, что касается безопасности границ и продолжающейся активности ивуарийских ополченцев, действующих в Либерии при поддержке либерийских пособников, прежде всего потому, что это была самая сложная угроза, с которой сталкивалась Либерия, и серьезный очаг напряженности. |
He reiterated the formidable challenges facing the peace process in Liberia, which would require close cooperation among UNMIL, the National Transitional Liberian Government and international partners for Liberia to overcome these challenges. |
Он вновь упомянул о значительных вызовах мирному процессу в Либерии, что потребует тесного сотрудничества между МООНЛ, национальным переходным правительством Либерии и международными партнерами для того, чтобы Либерия ответила на эти вызовы. |
Ms. Cooper (Liberia): On behalf of the Government and the people of the Republic of Liberia and the Liberian delegation, I am pleased to present to the Assembly our profound congratulations for successfully hosting the special session on the future of our children. |
Г-жа Купер (Либерия) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Республики Либерии и делегации Либерии я с удовольствием передаю Ассамблее наши искренние поздравления в связи с успешным проведением специальной сессии по вопросу о будущем наших детей. |