Английский - русский
Перевод слова Liberalize
Вариант перевода Либерализацию

Примеры в контексте "Liberalize - Либерализацию"

Примеры: Liberalize - Либерализацию
However, even with strong fundamentals in these areas, it has proved quite difficult for the developing countries and economies in transition that liberalize the capital account to adapt to the conditions generated by volatile international capital flows, which may in fact weaken or destroy those fundamentals. Вместе с тем даже при наличии прочной основы в этих областях развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые осуществляют либерализацию движения капитала, оказалось весьма трудно адаптироваться к условиям, порождаемым нестабильностью международных потоков капитала, что может фактически ослабить или уничтожить эту прочную основу.
This is still, however, only a partial implementation by these countries, as well as by developed countries in general, of the case they make to the world about the benefits to countries that liberalize their trade. Однако это представляет собой лишь частичное подтверждение такими странами, а также развитыми странами в целом, тех обещаний, которые они дали миру в отношении выгод для стран, осуществивших либерализацию своей торговли.
At the same time, the liberalization of the services sector in developing countries was complex and required a cautious and progressive approach allowing countries to liberalize in accordance with their capacity and stage of development. В то же время либерализация сектора услуг в развивающихся странах является сложной задачей и требует острожного и постепенного подхода, позволяющего странам осуществлять либерализацию в соответствии с их возможностями и уровнем развития.
Examples might be to liberalize certain sectors or to substantially reduce the anti-competitive conduct in certain sectors, to substantially increase awareness among the business community of the merits of competition, or a "push" against cartels. В качестве примеров можно привести либерализацию тех или иных секторов или существенное сокращение антиконкурентной практики в определенных отраслях, значительное повышение осведомленности бизнес-сообщества о преимуществах конкуренции или "наступление" на картели.
Countries like her own had been given five years in which to restructure and diversify the entire economy, yet one developed country had been given over a decade in which to liberalize an industry peripheral to its already diversified economy. Таким странам, как Сент-Люсия, было предоставлено пять лет для перестройки и диверсификации всей экономики, в то время как одной из развитых стран было предоставлено более 10 лет всего лишь для того, чтобы произвести либерализацию отрасли промышленности, имеющей периферийное значение для ее уже диверсифицированной экономики.
Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, сознавая, что доходы от незаконного оборота наркотиков и других незаконных видов деятельности, которые отмываются через банки и другие финансовые учреждения, представляют собой препятствие осуществлению политики, направленной на либерализацию финансовых рынков с целью привлечения законных инвестиций, поскольку такие доходы дестабилизируют эти рынки,
The Government decided to liberalize coal prices and subsidise gas consumption. В этих условиях правительство Российской Федерации решило осуществить либерализацию цен на уголь и субсидировать расходы, связанные с потреблением газа.
The need for stable/effective regulatory/supervisory structures made regulators reluctant to fully liberalize financial services. Органы регулирования неохотно идут на полную либерализацию финансовых услуг из-за потребности в стабильных/эффективных нормативных/надзорных структурах.
Kazakhstan would also further liberalize key services, including telecommunications, and allow direct branching rights for foreign insurance companies and banks. Казахстан будет также осуществлять дальнейшую либерализацию основных услуг, включая телекоммуникационные, и наделит иностранные страховые компании и банки правом непосредственно создавать свои филиалы на его территории.
Despite the general provision in the Uruguay Round for LDCs to liberalize their import regimes more slowly than other WTO members, 18 sub-Saharan LDCs have already virtually eliminated their non-tariff barriers and a further nine have substantially reduced them. Несмотря на общее положение Уругвайского раунда, предусматривающее более медленную, чем другими странами - членами ВТО, либерализацию НРС своего импорта, 18 НРС к югу от Сахары уже фактически упразднили свои нетарифные ограничения, а еще девять таких стран существенно их снизили.
Third, thoroughgoing reforms designed to liberalize the legal and judicial system and make it more humane, including eliminating the death penalty and boosting the independence and effectiveness of the judicial branch, as well as introducing habeas corpus and strengthening the role of the legal profession; в-третьих, кардинальными реформами, направленными на либерализацию и гуманизацию судебно-правовой системы, исключением смертной казни из системы наказаний, укреплением независимости и эффективности судебной власти, введением института «хабеас корпус», усилением роли адвокатуры;
What if a government, instead of fighting the electricity industry alone, unleashed an economic "big bang," trying to liberalize most markets at once? Что, если правительство, вместо того, чтобы сражаться с электроэнергетической промышленностью в одиночку, спровоцировало бы экономический «большой взрыв», пытаясь провести либерализацию большинства рынков одновременно?
Thus, although current account transactions have been fully liberalized in many countries, including those in South Asia, they have yet to open their capital account transactions fully and to proceed further to liberalize their trade regimes. Таким образом, несмотря на полную либерализацию сделок по текущим счетам во многих странах, в том числе в Южной Азии, они пока еще не в полной мере открыли сделки по капитальным счетам и не приступили далее к либерализации своих торговых режимов.
Their ability to undertake lesser and slower liberalization is, however, constrained by a WTO rule requiring regional trade agreements to liberalize "substantially all trade", often understood as requiring liberalization of 90 per cent of trade over 10 years. Однако их способность провести менее глубокую либерализацию меньшими темпами ограничивается действующим в ВТО правилом, которое требует, чтобы региональные торговые соглашения обеспечивали либерализацию «практически всей торговли», что зачастую понимается как требование либерализовать 90 процентов торговли в течение 10 лет.
Liberalize telecommunications and Internet services in order to attract new investment, reduce prices and improve the quality of service. Следует обеспечить либерализацию режимов телекоммуникационных и Интернет-услуг в целях привлечения новых инвестиций, снижения цен и повышения качества услуг.
Whenever a government attempts to liberalize the electricity industry, unions and firms join forces in opposition. Workers and management oppose deregulation because openness to competition would eliminate their unearned premiums. Всякий раз, когда правительство пытается провести либерализацию в электроснабжении, профсоюзы и фирмы этой отрасли присоединяются к тем, кто находится в оппозиции.
His country, which had become a member of the World Trade Organization (WTO) in March and was continuing to liberalize its trade regime, considered that landlocked developing countries should enjoy a more beneficial trade regime. Страна оратора, которая в марте стала членом Всемирной торговой организации (ВТО) и продолжает курс на либерализацию своего торгового режима, считает, что развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, должен быть предоставлен торговый режим, в большей степени отвечающий их интересам.
A number of developing countries which were caught in the web of a debt crisis and facing severe balance-of-payment difficulties in the 1980s had little choice but to implement austerity policies and liberalize their economies along the lines promoted by the World Bank and the IMF. Ряд развивающихся стран в 80-е годы переживали кризис задолженности и столкнулись с серьезной проблемой дефицита платежного баланса, в результате чего им пришлось пойти на проведение политики жесткой экономии и экономическую либерализацию в соответствии с рекомендациями Всемирного банка и МВФ.
It was stated that there has to be an acknowledgment that developing countries cannot liberalize at the same speed as developed countries if they are to achieve the potential gains. Указывалось на необходимость признания того, что развивающиеся страны не могут осуществлять либерализацию теми же темпами, что и развитые страны, если они хотят извлечь из этого для себя выгоды.
If the developed countries did not eliminate trade-distorting domestic support and export subsidies for agricultural products and if the developing countries did not liberalize imports of non-agricultural goods, domestic demand would be constrained and industrial recession would ensue. Если развитые страны не откажутся от оказания поддержки отечественным производителям и экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства, которые приводят к возникновению торговых диспропорций, и если развивающиеся страны не осуществят либерализацию импорта несельскохозяйственных товаров, внутренний спрос будет сдерживаться и произойдет промышленный спад.
Liberalize fuel and energy prices. Провести либерализацию цен на топливо и энергию.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Obviously, it meant a chance to modernize the industrial structure and to liberalize and open up the economy. Совершенно очевидно, что интеграция предоставила возможность модернизировать структуру промышленности, осуществить либерализацию и придать экономике открытый характер.