At the regional level, ECA activities in this area concentrated in the year 2000 on the effort to liberalize air transport among African countries, including Seychelles, Mauritius and Comoros. |
На региональном уровне в 2000 году деятельность Экономической комиссии для Африки в этой области была направлена на либерализацию воздушного транспорта африканских стран, включая Сейшельские острова, Маврикий и Коморские острова. |
Expeditious measures to liberalize the market for service providers under Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services would help address the huge unemployment problem in the least developed countries. |
Неотложные меры, направленные на либерализацию рынка для поставщиков услуг в соответствии со способом 4, определенным в Генеральном соглашении по торговле услугами, поможет решить проблему масштабной безработицы в наименее развитых странах. |
Finland and Portugal stated that one of the objectives of their development cooperation programme is to assist in the integration of developing countries into the world economy and the international trading system by supporting efforts to reform and liberalize economic policies. |
Финляндия и Португалия заявили, что одной из целей их программы сотрудничества в области развития является оказание помощи в интеграции развивающихся стран в мировую экономику и международную систему торговли путем поддержки усилий, направленных на реформу и либерализацию экономической политики. |
It was necessary to liberalize not only the markets of the developing countries but also those of the developed countries in order to achieve equity. |
Необходимо провести либерализацию рынков не только развивающихся, но и развитых стран, с тем чтобы не допустить неравенства. |
Other countries, which initiated or accelerated the reform process more recently, have not yet gone as far to liberalize their trade regimes or their external financial transactions. |
Другие страны, которые приступили к процессу реформ или его ускорению относительно недавно, пока еще не пошли на либерализацию своих торговых режимов или внешних финансовых сделок. |
Such a competition-friendly way of protecting services of general economic interest has been the subject of in-depth research and study in the European Union, in connection with legislation designed to liberalize various sectors of the economy. |
Такой не ущемляющий конкуренции способ обеспечения услуг, представляющих общеэкономический интерес, являлся предметом углубленного изучения и анализа в Европейском союзе в связи с законодательством, направленным на либерализацию различных секторов экономики12. |
In addition, the recently adopted Concept of Legal Policy for 2010 to 2020 aimed to improve existing law enforcement practice and liberalize the legal system. |
Кроме того, утвержденная недавно Концепция правовой политики на 2010 - 2020 годы нацелена на совершенствование принятой правоприменительной практики и либерализацию правовой системы. |
In addition, the United States Congress should take legislative action, as it did for farm goods, to liberalize bilateral trade with and travel to Cuba, thus creating opportunities for strengthening democratic institutions. |
Одновременно конгресс Соединенных Штатов Америки должен принять меры законодательного характера, например в отношении сельскохозяйственных поставок, направленных на либерализацию двусторонних торговых отношений и поездок на Кубу, создавая таким образом возможности для укрепления демократических институтов. |
ASEAN would continue to integrate and liberalize its economies with a view to attracting investment, particularly in the areas of energy, finance, property and agriculture. |
Страны АСЕАН будут продолжать курс на интеграцию и либерализацию их экономики с целью привлечения инвестиций, особенно в области энергетики, финансов, недвижимости и сельского хозяйства. |
The economic reform package included measures to correct macro-economic imbalances, abolish price controls, and liberalize trade by removing most restrictions on imports, reducing import duties, and abolishing or substantially lowering export taxes. |
Пакет экономических реформ включал в себя меры, направленные на исправление макроэкономических дисбалансов, отмену контроля над ценами и либерализацию торговли путем устранения большинства ограничений на импорт, сокращения пошлин на импортируемые товары и отмены или существенного сокращения налогов на экспорт. |
23.4 The rapid expansion of international investment since the mid-1980s has encouraged many countries, particularly developing countries, to liberalize further their investment regimes and to consider related policies and measures to create a more enabling environment for private sector and enterprise development. |
23.4 Стремительное расширение международных инвестиций с середины 80-х годов побудило многие страны, в частности развивающиеся страны, продолжить либерализацию своих инвестиционных режимов и заняться рассмотрением соответствующей политики и мер, направленных на создание более благоприятных условий для развития частного сектора и предпринимательской деятельности. |
The commitment of ASEAN to regional cooperation and economic integration was reflected in its initiative to liberalize regional trade through the establishment of the ASEAN Free Trade Area (AFTA) using the Common Preferential Tariff Scheme. |
О приверженности АСЕАН региональному сотрудничеству и экономической интеграции свидетельствует ее инициатива, направленная на либерализацию региональной торговли путем создания свободной торговой зоны АСЕАН (АФТА) с использованием общей преференциальной тарифной системы. |
The European countries that were members of the Organization for Economic Cooperation and Development had themselves taken 25 years to liberalize their capital accounts, yet they were now calling on all countries to do so. |
Европейские страны, которые являются членами Организации экономического сотрудничества и развития, сами потратили 25 лет на либерализацию своих счетов движения капитала, и тем не менее они сейчас призывают все страны последовать их примеру. |
In the past, many countries were hesitant to give up transport and transit agreements or to totally liberalize bilateral transport and transit traffic, as many countries believed they could gain a competitive advantage through skilful negotiations. |
В прошлом многие страны неохотно отказывались от соглашений по вопросам транспорта и транзита или шли на полную либерализацию двусторонних перевозок и транзита, поскольку они полагали, что могут получить сравнительные преимущества благодаря умелому проведению переговоров. |
Developed nations pressure poorer countries to liberalize their economies, but continue to practise protectionism, in insisting on patenting their technologies, and biopiracy and do not open their doors to the products and labour of the South. |
Развитые страны заставляют более бедные страны проводить либерализацию их экономики, однако продолжают использовать практику протекционизма, настаивая на необходимости патентования своих технологий, и занимаются биопиратством, а также не открывают их двери для продукции и трудящихся из стран Юга. |
Policies and choices to liberalize world trade and the world economy must be reviewed from a development perspective, taking into account the concerns and needs of small countries and developing countries, and their right to attain development and participate in the international decision-making process. |
Политика и решения, направленные на либерализацию международной торговли и мировой экономики должны быть пересмотрены с точки зрения перспектив развития с учетом интересов и потребностей и развивающихся стран и их права на развитие и участие в процессе принятия решений на международном уровне. |
For example, despite the efforts and the vigorous measures taken by the European Commission to open up and liberalize electricity and natural gas markets in the EU region, a number of EU governments continue to be attached to their national state enterprises and to favour national champions. |
К примеру, несмотря на усилия и жесткие меры, принимаемые Европейской комиссией, которые направлены на открытие и либерализацию рынков электроэнергии и природного газа в регионе ЕС, ряд правительств стран ЕС по-прежнему остаются приверженными своим национальным государственным предприятиям и поощряют крупные национальные компании. |
In this context EU and the United States have worked together in WTO to conclude the Information Technology Agreement and the Basic Telecommunication Services Agreement (which together liberalize around one trillion dollars in trade in goods and services), as well as the Financial Services Agreement. |
В этом контексте ЕС и Соединенные Штаты прилагали совместные усилия в ВТО с целью заключения Соглашения по информационной технологии и Соглашения о базовых телекоммуникационных услугах (предусматривающих либерализацию торговли товарами и услугами в объеме примерно 1 трлн. долл.), а также Соглашения по финансовым услугам. |
And African countries should liberalize trade among themselves. |
А африканские страны должны проводить либерализацию торговли друг с другом. |
The developed countries should liberalize their own markets before seeking to impose inhibiting conditions on others. |
Развитые страны должны осуществить либерализацию своих собственных рынков, прежде чем принимать меры, направленные на введение ограничительных условий в отношении других стран. |
The Monterrey Consensus expects the developing countries to pursue sound macroeconomic policies and liberalize their economies in order to promote the private sector. |
Монтеррейский консенсус предусматривает, что развивающиеся страны будут проводить надежную макроэкономическую политику и проведут либерализацию своей экономики для поощрения частного сектора. |
What one therefore needs to do is to liberalize. |
Поэтому все, что нужно сделать, это провести либерализацию. |
At the same time, we are being asked to liberalize our markets for the benefit of foreign companies. |
В то же время нас просят провести либерализацию наших рынков с целью создания льгот для иностранных компаний. |
Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? |
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? |
Instead, we must encourage and reward those who liberalize and open up their economies. |
Напротив, мы должны вдохновлять и поощрять тех, кто осуществляет либерализацию и делает свою экономику открытой. |