To offset the decline in customs revenues, the Government of Lebanon began to levy a value-added tax (VAT) in February 2002 on goods and services imported or domestically produced at a single rate of 10 per cent. |
Для того чтобы компенсировать уменьшение таможенных денежных поступлений, правительство Ливана начало в феврале 2002 года взимать налог на добавленную стоимость (НДС) на импортируемые или отечественные товары и услуги по единой ставке в размере 10 процентов. |
Some GCC countries levy no income tax at all, and enforcement across the region tends to be so lax that the equalizing impact of taxation is often even more limited than it initially appears to be. |
В некоторых странах - членах ССЗ подоходный налог вообще не взимается, при этом контроль за сбором налогов в странах региона, как правило, настолько малоэффективен, что уравнивающее воздействие налогообложения зачастую еще менее ощутимо, чем это представляется на первый взгляд. |
The choices depend on the current state of the economy; if the economy is overheated with a risk of inflation, the government might consider imposing a temporary tax on high-income citizens in the form of a reconstruction levy. |
Выбор этих мер зависит от состояния экономики на данный момент; если экономика перегрета и есть опасность инфляции, правительство может решить ввести временный налог на граждан с высоким доходом в виде налога на восстановление. |
Other suggestions included the example, provided by Zimbabwe, of the AIDS levy, which was described as an original response for mobilizing new resources locally by taxing 3 per cent of the income of employees to tackle AIDS in their country. |
Другие предложения включали в себя пример Зимбабве, где взимается налог на борьбу со СПИДом, что было представлено, как новаторское реагирование на мобилизацию новых ресурсов в местном масштабе на основе налогообложения служащих в размере З процентов от их дохода на цели борьбы со СПИДом в этой стране. |
My country supports the efforts made by Jacques Chirac, President of the French Republic, and supports his proposal for an air ticket levy to finance efforts to fight pandemics. |
Моя страна поддерживает усилия, прилагаемые президентом Французской Республики Жаком Шираком, и поддерживает его предложение ввести налог на авиабилеты для финансирования усилий по борьбе с пандемиями. |
An International Finance Facility for Immunization is to become operational in 2006, some countries have decided to introduce an air ticket levy to mobilize resources for development and a system of advanced commitments to encourage the development of vaccines for tropical diseases is proceeding. |
В 2006 году начнет свою работу Международный фонд для финансирования иммунизации; несколько стран решили ввести налог на авиабилеты для мобилизации ресурсов в целях развития; и продолжается внедрение системы заблаговременного принятия обязательств в целях содействия разработке вакцин от тропических болезней. |
Can I... Can I levy a tax or declare a war? |
Могу я ввести налог или объявить войну? |
However, some Member States that had not ratified the Convention or did so with reservations continued to levy income taxes on the United Nations earnings of their citizens or permanent residents. |
Вместе с тем некоторые государства-члены, которые не ратифицировали Конвенцию или ратифицировали ее с оговорками, продолжали взимать подоходный налог с вознаграждения, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций их гражданам или постоянным резидентам. |
The approval of the Ministry of Finance was required to purchase foreign exchange in excess of EC$ 1,500, and there was a levy of 1.75 per cent on foreign currency purchases. |
На закупку иностранной валюты в размере свыше 1500 восточнокарибских долларов необходимо разрешение министерства финансов, а при покупке этой валюты взимается налог в размере 1,75 процента. |
The provincial legislatures have the power to levy direct taxes (e.g. income taxes) within the province, to raise revenue for provincial purposes. |
Легислатуры провинций имеют право взимать налоги (например, подоходный налог) на территории провинций для целей получения доходов на их нужды. |
In addition, the energy policy provides for the levy of a surcharge on electricity that is put aside for energy conservation and the use of renewable sources of energy. |
Кроме того, в соответствии с энергетической политикой взимается налог за перегрузку сети электроснабжения, который используется на цели энергосбережения и использования возобновляемых источников энергии. |
At the meeting, we took note of the significant impact of innovative financing in the health sector, including the International Finance Facility for Immunization, advance market commitments for vaccines, the air ticket levy and private sector initiatives. |
На этом заседании мы отметили значительное влияние инновационного финансирования в секторе здравоохранения, включая Международный механизм финансирования иммунизации, Механизм предварительных обязательств по закупкам вакцин, налог на авиабилеты и инициативы частного сектора. |
Among the potential new mechanisms identified by the Group, we might refer, among others, to the International Drug Purchase Facility as well as the air-ticket solidarity levy and the Global Digital Solidarity Fund. |
Среди новых потенциальных механизмов, выделенных Группой, мы можем отметить Международный механизм закупок лекарств, а также налог солидарности на авиабилеты и Глобальный фонд цифровой солидарности. |
Member States that levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full; instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes that they had to pay on their United Nations income. |
Государствам-членам, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, эти суммы не зачитываются в полном объеме; вместо этого их доля используется в первую очередь для возмещения сотрудникам налогов, которые они должны платить со своего дохода в Организации Объединенных Наций. |
Neither may we levy a charge on goods coming through the town as we do the rest of the year. |
Также мы не можем собирать налог за товары, привозимые в город, как мы это делаем остальную часть года |
Thromde Tshogdes are empowered to regulate advertising, enforce public health and safety rules, and to levy taxes on land, property, property transfer (sales tax) and, "betterment." |
Тхромде Цогде имеют право контролировать рекламу, здравоохранение, соблюдение правил техники безопасности, а также взимать налоги с земли, имущества, передачи имущества (налог с продаж), и «улучшения». |
We are presupposing that the tax is indeed levied on individuals and firms in the form of a carbon levy (or other environmental tax base). |
Допустим, что такой налог действительно взимается с физических лиц и компаний в виде сбора, которым облагается потребление углерода (либо используется иная налоговая база, связанная с окружающей средой). |
Moreover, the minimum allowable wage has been adjusted upward twice since the extension of the levy to employers of foreign domestic workers in 2003. |
Более того, после того, как в 2003 году налог стал взиматься с работодателей, использующих труд иностранной домашней прислуги, минимальный уровень заработной платы повышался дважды. |
The third aim could be achieved country by country, but it is certainly arguable that an across-the-board banking levy, or a Europe-wide financial-transaction tax, would eliminate competitive distortions. |
Третья цель может быть достигнута от страны к стране, но, конечно, сомнительно, что всесторонние банковские сборы или налог на финансовые транзакции во всей Европе позволят устранить искажения в конкуренции. |
On September 2, 2013, Italy became the world's first country to introduce a tax specifically targeted at HFT, charging a levy of 0.02% on equity transactions lasting less than 0.5 seconds. |
Одной из первых стала Италия, которая 2 сентября 2013 года ввела налог, направленный против высокочастотных торговцев: с транзакций длившихся менее половины секунды, стал взиматься сбор в размере 0,02%. |
Since 2000 (Finance Act of 30 December 1999), the atmospheric pollution levy has been replaced by a general tax on pollutant activities (TGAP). |
С 2000 года (закон о финансах от 30 декабря 1999 года) квазифискальный налог на атмосферное загрязнение был заменен общим налогом на загрязняющую окружающую среду деятельность (ТГАП). |
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax, rather than providing details of interest income earned by European Union residents to their home country's tax authority. |
В марте 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой Директивы и взимать удерживающий налог вместо сообщения сведений о доходе граждан Европейского союза в виде процентов налоговому органу их страны проживания10. |
1199-1216) gave Vital de Biole and his heirs and successors the right to levy a tax of 50 angevin livres on the first two whales taken annually at Biarritz, in exchange for the rent of the fishery at Guernsey. |
В 1197 г. будущий король Иоанн Безземельный даровал Виталю де Биолю и его наследникам и преемникам право взимать налог в размере 50 анжуйский ливров на первых двух китов, приводимых ежегодно в Биарриц, в обмен на аренду рыболовства в Гернси. |
These included various global environment taxes or levies, such as the proposed global carbon dioxide levy or a currency transactions environment levy. |
Эти подходы предусматривают введение различных экологических налогов или сборов, таких как предлагаемый глобальный налог на выбросы двуокиси углерода или экологический сбор на валютные операции. |
Since October 2003, FDH employers have been required to pay the Employees Retraining Levy (the Levy) of HK$400 (US$51) per month for each FDH. |
С октября 2003 года с работодателей, нанимающих ИДП, взимается Налог на переподготовку работников (Налог) в размере 400 гонконгских долл. (51 долл. США) в месяц за каждого иностранного домашнего работника. |