Furthermore, forensic ballistic analysis showed that the lethal bullet could not have been fired by the police. |
Кроме того, баллистический анализ судебной экспертизы показал, что выстрел, приведший к смерти, не мог быть произведен сотрудниками полиции. |
IACHR stated that impunity in the cases of lethal use of force by police was of special concern. |
МКПЧ заявляет, что особую обеспокоенность вызывает безнаказанность в случаях, когда применение полицией силы приводит к смерти. |
But that raised the question of the right to life of the detainees: the use of tasers could be lethal. |
Однако в этой связи возникает вопрос о праве на жизнь заключенных: использование тайзеров может привести к смерти. |
Only there is a wolf and his intentions are lethal. |
Мы кричим только когда волк на самом деле есть, и когда он хочет смерти. |
Ikaros point mutant mice are embryonic lethal due to anemia; they have severe defects in terminal erythrocyte and granulocyte differentiation, and excessive macrophage formation. |
Икарос приводит у мутантных мышей к смерти на стадии эмбрионе из-за анемии; у них наблюдаются серьёзные дефекты в терминальной дифференциации эритроцитов и гранулоцитов и чрезмерное образование макрофагов. |
Anti-personnel mines are designed not to kill, but to maim, yet even the smallest mine explosion can be lethal for a child. |
Противопехотные мины предназначены для того, чтобы не убивать, а калечить жертву, но при этом взрыв даже самой малой мины может привести к смерти ребенка. |
Smoke and heat may not only be lethal for passengers and operators but could also complicate the self-rescue and impede the access for rescue services. |
Дым и высокая температура могут не только привести к смерти пассажиров и машинистов, но и усложнить самостоятельное спасение и препятствовать доступу аварийно-спасательных служб. |
Where the use of coercion resulted in injury or had lethal consequences, the Public Prosecutor's Office was immediately informed. |
В тех случаях, когда применение средств физического воздействия привело к нанесению телесных повреждений или к смерти, соответствующая информация незамедлительно направляется в прокуратуру. |
Alex can hold his drink to an almost lethal degree, as I discovered on my 18th birthday, when he decided a night of tequila slammers was the way to go. |
Алекс может напиваться до смерти, что я и выяснила на своем 18-м дне рождения, когда он решил, что ночь коктейлей текила-бум подходящий способ отметить. |
It is sad that Afghanistan, one of the founding Members of the United Nations and one of the cradles of world civilization and culture, has now, through the fault of the Taliban regime, become one of the world's largest producers of lethal drugs. |
Печально, что стоявший у истоков Организации Объединенных Наций Афганистан, один из очагов мировой цивилизации и культуры, ныне стал крупнейшим в мире производителем «героиновой смерти». |
We know that this sickness can be lethal. |
Мы знаем, что эта болезнь может привести к смерти. |
In cases of euthanasia the physician administers the means of death, usually a lethal drug. |
При эвтаназии врач самостоятельно управляет средством, приводящим к смерти - обычно, смертельным медицинским препаратом. |
Attack wasn't meant to be lethal. |
Нападение не должно было привести к смерти. |
An examination revealed that what killed the girls was a lethal combination of narcotics and poisonous agents, one of which was rat poison. |
Вскрытие показало, что причиной смерти девушек послужила смертельное сочетание наркотических и ядовитых веществ, одним из которых был крысиный яд. |
In some test subjects, even that proved lethal. |
Некоторые эксперименты даже привели к смерти участников. |
An autopsy later showed a lethal combination of secobarbital and amobarbital, which contributed to her death at the age of 39. |
Позже вскрытие показало смертельное сочетание секобарбитала и амитала, что и привело её к смерти в возрасте 39 лет. |
She suffered a debilitating drop in heart and respiratory rate, followed by systemic and lethal organ failure. |
Она испытывала изнуряющее снижение частоты сердечных сокращений и дыхания, что стало причиной полиорганной недостаточности, приведшей к смерти. |
The shooting of Muhammad Hekmat Abu Halima and Matar Abu Halima was a direct lethal attack on two under-age civilians. |
Обстрел Мухаммада Хекмата Абу Халимы и Матара Абу Халимы был приведшим к смерти непосредственным нападением на двух несовершеннолетних гражданских лиц. |
I was to learn they were some of the most lethal soldiers in our command, for they have no fear of death. |
Я узнал, что они - самые безжалостные солдаты в моей команде, так как у них нет страха смерти. |
Amanda's dead, Jack could be dying, Padma's father's being tortured, and the only way to keep him from being killed outright is to hand over a potentially lethal computer program that only I can complete. |
Аманда мертва, Джек мог погибнуть, отца Падмы пытают, и единственный способ спасти его от смерти это отдать потенциально смертоносную компьютерную программу, которую только я могу завершить. |
This lethal barrage of military attacks carried out by the occupying Power against the Palestinian civilian population under its occupation has wrought even more death and destruction in the Occupied Gaza Strip, seriously exacerbating the volatile situation on the ground and deepening the humanitarian crisis. |
Эта непрекращающаяся череда смертоносных военных нападений оккупирующей державы на находящееся под ее оккупацией палестинское гражданское население несет с собой новые смерти и разрушения в оккупированном секторе Газа, серьезно ухудшает нестабильную обстановку на местах и обостряет гуманитарный кризис. |
Illicit small arms and light weapons, a misnomer for lethal instruments whose abuse has wrought havoc, caused untold distress to millions of people and fuelled insecurity and instability across the globe, continue to be of grave concern to my delegation. |
Незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения - неверное название для орудий смерти, злоупотребление которыми вызывает хаос, причиняет неописуемые страдания миллионам людей и усиливает обстановку опасности и нестабильности во всем мире, по-прежнему серьезно беспокоят мою делегацию. |
Toxicology report showed that it was a lethal mix between fentanyl and crystal meth that was used to kill our previous eight victims. |
Токсикология показывает, что летальной стала смесь фентанила и кристального мета, которая так же стала причиной смерти предыдущих 8 жерв. |
The Special Rapporteur is concerned about the persistence of allegations of deaths in custody suggesting patterns of violence against detainees, very often with a lethal outcome, in countries such as Egypt, India, Pakistan and Turkey. |
ЗЗ. Специальный докладчик обеспокоен продолжающими поступать заявлениями о случаях смерти во время содержания под стражей, которые свидетельствуют о практике применения насилия в отношении задержанных лиц, которое зачастую заканчивается смертельным исходом, в таких странах, как Египет, Индия, Пакистан и Турция. |
An indigenous representative from South America denounced health strategies implemented by some Governments aimed at limiting births within indigenous communities which have caused lethal infections in some of the women concerned. |
Представитель коренных народов из Южной Америки осудил осуществляемые рядом правительств стратегии в области здравоохранения, нацеленные на ограничение рождаемости в общинах коренного населения, что привело к инфицированию и смерти некоторых женщин. |