This is not the case, for example, with lethal autonomous robots. |
Однако этого нельзя сказать, например, о боевых автономных роботизированных системах. |
United States policy appears to recognize at least three categories of target for lethal counter-terrorism operations. |
Представляется, что политическая установка Соединенных Штатов предусматривает, по крайней мере, три категории целей для проведения боевых контртеррористических операций. |
In the United States, the involvement of CIA in lethal counter-terrorism operations in Pakistan and Yemen has created an almost insurmountable obstacle to transparency. |
Что касается Соединенных Штатов, то участие ЦРУ в боевых контртеррористических операциях в Пакистане и Йемене является практически непреодолимым препятствием для прозрачности. |
While much of their development is shrouded in secrecy, robots with full lethal autonomy have not yet been deployed. |
Хотя разработки полностью автономных боевых роботов ведутся в основном под покровом секретности, такие роботы пока не были приняты на вооружение. |
From 24 to 25 February 2014, he delivered a paper on lethal autonomous robots at the conference organized by Chatham House in London. |
24 и 25 февраля 2014 года в ходе конференции, организованной "Чатэм-Хаусом" в Лондоне, он выступил с докладом о боевых автономных роботизированных системах. |
B. Trends in the development of lethal robotic technology |
В. Тенденции в разработке боевых роботов |
And the reality, to date, is that technological developments have far outpaced even discussions of the humanitarian and human rights implications of the deployment of lethal robotic technologies. |
В действительности технологический прогресс далеко опережает даже обсуждения гуманитарных последствий и последствий для прав человека в связи с применением боевых роботов. |
ICRC takes the view that such individuals can be regarded as members of an armed group, such that they may be targeted for lethal operations at any time, only if they have assumed a continuous combat function within the group. |
МККК придерживается мнения, что такие лица могут рассматриваться как члены вооруженной группы и в силу этого могут становиться целью боевых операций в любое время только в том случае, если они на постоянной основе выполняют боевую функцию в составе группы. |
The fellows also attended a seminar on Lethal Autonomous Robotics. |
Стипендиаты приняли участие также в работе семинара по вопросу о боевых автономных роботизированных системах. |
On 22 October 2013, he delivered a Statement on Lethal Autonomous Robots at an event organized by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) in New York. |
22 октября 2013 года на мероприятии, организованном в Нью-Йорке Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), он выступил с заявлением о боевых автономных роботизированных системах. |
The UNIDIR seminar on lethal autonomous robots held on 23 May 2013 was designed to bring together human rights and disarmament practitioners to begin a cross-stakeholder dialogue on this complex issue. |
Проведенный ЮНИДИР 23 мая 2013 года семинар по вопросу о боевых автономных роботизированных системах был призван объединить специалистов-практиков по вопросам прав человека и разоружения, с тем чтобы они могли приступить к диалогу с участием многих заинтересованных сторон по этой сложной проблеме. |
The mandate has engaged with the Human Rights Council and the General Assembly on the issues raised by remotely piloted aircraft or armed drones over a number of years, and has recently also done so on autonomous weapons systems (or lethal autonomous robots (LARs)). |
В течение ряда лет мандатарий информировал Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею о проблемах, возникающих в связи с использованием дистанционно-пилотируемых летательных аппаратов или боевых беспилотников, а недавно он также представил информацию об автономных системах вооружения (или боевых автономных роботизированных системах (БАРС)). |
His address concerned the formulation of European Union policy on the use of remotely piloted aircraft in lethal counter-terrorism operations. |
Темой его выступления были формулировки политики Европейского союза по вопросам использования беспилотных летательных аппаратов в условиях боевых контртеррористических операций. |
During this quarter, insurgents were focused on replenishing its stores of lethal aid for the 2013 fighting season. |
В этом квартале повстанцы в основном занимались пополнением своих запасов смертоносного оружия для проведения боевых действий в 2013 году. |
There is no evidence that live ammunition or other lethal means were used. |
Какие-либо доказательства применения боевых патронов или других смертоносных средств отсутствуют. |
In May 2013, the President signalled that the Administration intended to transfer control of lethal counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities from CIA to the Department of Defense. |
В мае 2013 года президент дал понять, что его администрация намерена передать контроль за смертоносными контртеррористическими операциями за пределами активных боевых действий из рук ЦРУ министерству обороны. |
The Government of Yemen has informed the Special Rapporteur that the United States routinely seeks prior consent, on a case-by-case basis, for lethal remotely piloted aircraft operations on its territory through recognized channels. |
Правительство Йемена информировало Специального докладчика о том, что Соединенные Штаты в рабочем порядке по установленным каналам заранее запрашивают согласие на проведение боевых операций с использованием беспилотных летательных аппаратов на его территории. |
The transit licenses furthermore, in case of lethal military equipment, live ammunition, explosives and other dangerous goods, obligates the responsible shipper for armed security escort along the transit route: from the point of entry up to the point of exit. |
Кроме того, лицензии на транзит, если они касаются боевого военного оборудования, боевых патронов и снарядов, взрывчатых веществ и других опасных товаров, содержат налагаемое на ответственного перевозчика обязательство обеспечить вооруженное сопровождение по всему транзитному маршруту от пункта въезда до пункта выезда. |
Unexploded munitions continue to litter the battlefields, and the increasing use of bomblets and other sub-munitions delivered by rockets, artillery and aircraft has exacerbated the problem by increasing the amount of potentially lethal debris left after a conflict. |
Неразорвавшиеся боеприпасы продолжают засорять места боевых действий, а возрастающее применение мини-бомб и других малых боеприпасов, доставляемых с помощью ракет, артиллерии или авиации, усугубляет эту проблему в результате увеличения числа остающихся после конфликта потенциально смертоносных остатков боеприпасов. |
Making, possessing, storing, acquiring and transferring lethal or explosive devices and appliances or other toxic biological weapons or weapons of war; |
изготовление, хранение, накопление, приобретение и передача техники, средств поражения, взрывчатых веществ или других видов биологических токсичных веществ или боевых средств; |
However, some roboticists note that the advent of autonomous lethal robotic systems is well under way and that it is a simple matter of time before autonomous engagements of targets are present on the battlefield. |
Вместе с тем некоторые специалисты по робототехнике отмечают, что создание автономных роботизированных боевых систем идет полным ходом, а применение средств автономного поражения целей - это лишь вопрос времени. |