Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. | Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир. |
You mean it is not a lethal machine doll controlled by a person? | Вы хотите сказать, что смертоносный робот не контролируется человеком |
We know that Charlie Simon made legitimate, lethal anthrax - someone paid him to do that, | Мы знаем, что Чарли Саймон производил настоящий смертоносный штамм, и кто-то платил ему за это. |
Engineered to be deadly for decades, uncleared land-mines, unlike other types of weapons, remain lethal long after a conflict has ceased. | Сохраняющие свой смертоносный потенциал в течение многих десятилетий необезвреженные мины в отличие от других видов оружия могут нести смерть еще долго после завершения конфликта. |
It is important to understand how the excessive manufacture, trade, procurement and stockpiling of weapons can exacerbate war and make it more lethal and dangerous, or how this affects health, destroys the environment or hinders development. | Важно понимание того, как чрезмерное производство оружия, торговля им, его закупки и накопление его запасов могут придавать военным действиям более ожесточенный, смертоносный и опасный характер и как это отражается на здоровье людей, наносит вред окружающей среде или сдерживает процесс развития. |
On the other hand, Japan's reply expressed the view that "hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas". | С другой стороны, в ответе Японии было выражено мнение о том, что "с точки зрения гуманности повешение не является особо жестоким способом приведения в исполнение смертного приговора по сравнению с другими способами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и смертельный газ". |
On a specific point, the report made a clear assessment that the use of cluster munitions is causing lethal and irreparable damage to children, not only in armed conflict situations themselves but also in the aftermath of conflict. | В конкретном плане в докладе дана ясная оценка применения кассетных боеприпасов, которые наносят смертельный и непоправимый ущерб детям, причем не только в самих ситуациях вооруженных конфликтов, но и после их урегулирования. |
Nitrate level in them is lethal. | Уровень нитратов в них смертельный. |
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism. | Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма. |
The experience of international brotherhood-in-arms during the years of the war is particularly relevant today, when civilization faces another lethal challenge, this time from international terrorism. | Опыт международного братства по оружию в годы войны особенно актуален в современных условиях, когда основам цивилизации вновь брошен смертельный вызов - на этот раз со стороны международного терроризма. |
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. | В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии. |
Colourless, odourless, lethal? | Ж: - Бесцветный, без запаха, летальный? |
Physicians are not required to be present at the suicide, and they are not allowed to administer the lethal drug. | От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат. |
Did you provide Mr. Lahey with the potentially lethal drug | Вы достали мистеру Лейхи таблетки, которые могут повлечь летальный исход, секобарбитал? |
This often results in increased sedation, impaired motor coordination, suppressed breathing, and other adverse effects that have potential to be lethal. | Это часто приводит к усилению седативного эффекта, нарушению координации движений, подавлению дыхания и другие побочным эффектам, следствием чего может стать летальный исход. |
And thirdly, there is evidence, that understanding and knowing do not prevent adults from behaving dangerously, and it is adults that cause lethal crashes. | И, в-третьих, осознание и знание не предохраняют взрослых от опасного поведения, а именно взрослые являются причиной дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом. |
With regard to minorities, there were two major problems: first, there were the xenophobic attitudes of Cambodians towards Vietnamese, which were sometimes reflected in lethal acts of violence; unfortunately, the Law on Nationality only mentioned Khmers. | Что касается меньшинств, то существуют две основные проблемы: во-первых, проявление камбоджийцами ксенофобии по отношению к вьетнамцам, которое выражается в актах насилия, иногда со смертельным исходом; к сожалению, в законе о гражданстве упоминаются лишь кхмеры. |
I received reports, for instance, that women belonging to Wayuu indigenous communities in Colombia face more drastic and even lethal violence in the domestic sphere. | Так, например, поступали сообщения о том, что в Колумбии женщины, относящиеся к коренным общинам войуу, подвергаются в быту более жестокому насилию или даже насилию со смертельным исходом. |
Lethal violence and lack of security also compromise human development, being associated with higher levels of poverty and hunger, lower primary education enrolment and higher infant mortality rates. | Насилие со смертельным исходом и отсутствие безопасности подрывают и развитие человеческого потенциала, что ведет к росту уровня нищеты и голода, снижению охвата детей начальным школьным образованием и повышению коэффициентов младенческой смертности. |
The Mission investigated 11 incidents in which serious allegations of direct attacks with lethal outcome were made against civilians. | Миссия провела расследование 11 инцидентов, в ходе которых, по утверждениям, были осуществлены прямые нападения на гражданских лиц со смертельным исходом. |
This is not the case, for example, with lethal autonomous robots. | Однако этого нельзя сказать, например, о боевых автономных роботизированных системах. |
ICRC takes the view that such individuals can be regarded as members of an armed group, such that they may be targeted for lethal operations at any time, only if they have assumed a continuous combat function within the group. | МККК придерживается мнения, что такие лица могут рассматриваться как члены вооруженной группы и в силу этого могут становиться целью боевых операций в любое время только в том случае, если они на постоянной основе выполняют боевую функцию в составе группы. |
The UNIDIR seminar on lethal autonomous robots held on 23 May 2013 was designed to bring together human rights and disarmament practitioners to begin a cross-stakeholder dialogue on this complex issue. | Проведенный ЮНИДИР 23 мая 2013 года семинар по вопросу о боевых автономных роботизированных системах был призван объединить специалистов-практиков по вопросам прав человека и разоружения, с тем чтобы они могли приступить к диалогу с участием многих заинтересованных сторон по этой сложной проблеме. |
There is no evidence that live ammunition or other lethal means were used. | Какие-либо доказательства применения боевых патронов или других смертоносных средств отсутствуют. |
However, some roboticists note that the advent of autonomous lethal robotic systems is well under way and that it is a simple matter of time before autonomous engagements of targets are present on the battlefield. | Вместе с тем некоторые специалисты по робототехнике отмечают, что создание автономных роботизированных боевых систем идет полным ходом, а применение средств автономного поражения целей - это лишь вопрос времени. |
These audits show that women account for about one third of the victims of lethal violence. | Такие аудиторские проверки показывают, что на женщин приходится примерно одна треть жертв насилия с летальным исходом. |
(k) Exchange information and experience on promising practices to prevent lethal violence against women. | к) осуществлять обмен информацией и опытом в связи с перспективными видами практики в целях предотвращения насилия в отношении женщин с летальным исходом. |
(a) Adopt or review criminal policies, including prosecutorial policies, to ensure that they address all risk factors that can lead to lethal violence against women; | а) принять или пересмотреть уголовную политику, в том числе политику в области судебного преследования, для обеспечения того, чтобы в ней затрагивались все факторы риска, которые могут привести к насилию в отношении женщин с летальным исходом; |
Progress in stemming other lethal infectious diseases remains elusive. | Не наблюдается ощутимого прогресса и в предупреждении других инфекционных болезней, чреватых летальным исходом. |
The number of cases of cardio-vascular disease with a lethal outcome rose from 297 per 100,000 inhabitants in 1989 to 390 in 1994. | Число случаев сердечно-сосудистых заболеваний с летальным исходом взросло с 297 на 100000 жителей в 1989 году до 390 в 1994 году. |
However, prolonged disinhibition can be lethal for mammals, as it results in apnea and bradycardia. | Однако продолжительное растормаживание для млекопитающих может приводить к летальному исходу, поскольку вызывает апноэ и брадикардию. |
Forty-four per cent of those children were found to suffer from diarrhoea, which often proved lethal. | Выяснилось, что 44 процента этих детей страдают от диареи, которая часто приводит к летальному исходу. |
As any student of the People's Republic knows, expressions of political disagreement, however mild, can be lethal. | Как знает любой студент Китайской Народной Республики, открытое политическое несогласие, неважно насколько «мягкое», может привести к летальному исходу. |
30 sleeping pills can be lethal for others. | 30 таблеток снотворного могу привести к летальному исходу. |
This energy is neutronic in as such will have irreversible and lethal effects on Zo'or's body, if we do not reach him in time. | Это нейтронная энергия, и если мы не разыщем Зо'ора вовремя, в его организме начнутся необратимые процессы, которые приведут к летальному исходу. |
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. | Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос. |
Bands she has played with include Robyn, Maxïmo Park, Kate Nash, Lethal Bizzle, Calvin Harris, Good Shoes, Metric. | Выступала вместе с такими группами и исполнителями как, Robyn, Maxïmo Parkruen, Кейт Нэш, Lethal Bizzle, Кельвин Харрис, Good Shoes и Metric. |
On October 11, 2012, DJ Lethal posted an apology to the band on Twitter, but was ultimately not allowed back into the band. | В октябре DJ Lethal в Твиттере извинился перед участниками группы и вернулся в состав. |
In The Amazing Spider-Man: Lethal Foes video game (which was only released in Japan), Speedball makes a brief appearance between levels to talk with Spider-Man. | В видеоигре The Amazing Spider-Man: Lethal Foes (выпущена только в Японии), Спидбол делает краткий вид между уровнями, чтобы поговорить с Человеком-пауком. |
PopMatters writer Josh Langhoff wrote, "Guitarist Wes Borland pulls off one huge catchy riff after another, and he and DJ Lethal add sound effects that alter subtly and not-so-subtly." | Так, например, редактор PopMatters Джош Лангхофф написал: «Гитарист Уэс Борланд мастерски вытягивает риффы один за другим, а DJ Lethal добавляет звуковые эффекты, которые меняют то слегка, то сильно». |
The Mission finds that the soldier deliberately directed lethal fire at Souad, Samar and Amal Abd Rabbo and at their grandmother, Hajja Souad Abd Rabbo. | Миссия полагает, что военнослужащий умышленно вел огонь на поражение по Суад, Самар и Амали Абд Раббо и по их бабушке Хаддже Суад Абд Раббо. |
Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
Combined with shoot-to-kill policies or other forms of relaxing the standards related to the use of firearms, "profiling" can have lethal consequences for totally innocent individuals. | В сочетании с практикой ведения огня на поражение или с другими формами смягчения норм, касающихся использования огнестрельного оружия, "профилирование" может привести к фатальным последствиям для совершенно невинных людей. |
"Firearms": any lethal barrelled weapon of any description from which any shot, bullet or other missile can be discharged, excluding air weapons and antique firearms that are not subject to authorization in the respective State Party". "Illicit manufacturing" | огнестрельное оружие - любое ствольное оружие любого вида, из которого может быть произведен выстрел на поражение пулей или другим снарядом, исключая пневматическое оружие и старинное огнестрельное оружие, которые не подпадают под систему разрешений в соответствующем государстве-участнике . |
Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
Alex can hold his drink to an almost lethal degree, as I discovered on my 18th birthday, when he decided a night of tequila slammers was the way to go. | Алекс может напиваться до смерти, что я и выяснила на своем 18-м дне рождения, когда он решил, что ночь коктейлей текила-бум подходящий способ отметить. |
In cases of euthanasia the physician administers the means of death, usually a lethal drug. | При эвтаназии врач самостоятельно управляет средством, приводящим к смерти - обычно, смертельным медицинским препаратом. |
She suffered a debilitating drop in heart and respiratory rate, followed by systemic and lethal organ failure. | Она испытывала изнуряющее снижение частоты сердечных сокращений и дыхания, что стало причиной полиорганной недостаточности, приведшей к смерти. |
Sophisticated bombs, on the other hand, are more effective but require expertise and specialized components, which means the more lethal the bomb, the more you know about the man who wants you dead. | Замысловатые бомбы, с другой стороны, более эффективны, но требуют для их создания особых знаний и специальных компонентов, что означает, что чем более смертоносна бомба, тем больше вы знаете о человеке, который хочет вашей смерти. |
Since the statistics on lethal violence (completed murders, manslaughter, infanticide and causing another's death through assault) give an overestimate of the actual number of cases the Council carries out an annual audit of the lethal violence reported. | В силу того, что статистические данные о случаях насилия с летальным исходом (совершенные убийства, непреднамеренные убийства, инфантицид, и причинение смерти другого лица в результате нападения) дают завышенную оценку фактического числа преступлений, Совет осуществляет ежегодную аудиторскую проверку зарегистрированных случаев насилия с летальным исходом. |
Lethal autonomous robotics (LARs) are weapon systems that, once activated, can select and engage targets without further human intervention. | Боевые автономные роботизированные системы (БАРС) представляют собой системы оружия, которые после приведения их в действие способны выбирать и поражать цели без последующего вмешательства оператора. |
Lethal autonomous robotics (LARs), if added to the arsenals of States, would add a new dimension to this distancing, in that targeting decisions could be taken by the robots themselves. | Боевые автономные роботизированные системы (БАРС), если они войдут в арсеналы государств, добавят новое измерение такой дистанционности в том смысле, что решения о выборе цели смогут приниматься самими роботами. |
Among the envisioned uses for fully automated weapons systems are: non-lethal through lethal crowd control; dismounted offensive operations; and armed reconnaissance and assault operations. | Такие полностью автоматические боевые системы предполагается, в частности, использовать для: пресечения массовых беспорядков с использованием несмертоносного и смертоносного оружия, проведения наступательных операций, а также вооруженной разведки и операций захвата. |
B. Lack of exemption request for lethal equipment: combat knives | В. Отсутствие просьбы об исключении из режима санкций смертоносного имущества: боевые ножи |
The declassified points also indicate that, while agents degrade over time, chemical warfare agents remain hazardous and potentially lethal. | В пунктах, с которых был снят гриф секретности, также отмечается, что, хотя ОВ теряют свои характеристики с течением времени, боевые химические ОВ по-прежнему являются опасными и потенциально смертоносными. |