According to available trend data, there are persistently high levels of lethal violence in certain regions. |
Согласно имеющимся данным по тенденциям, в некоторых регионах отмечается постоянно высокий уровень насилия со смертельным исходом. |
The Basic Principles permit the intentional lethal use of force only "in order to protect life". |
Основные принципы допускают преднамеренное применение силы со смертельным исходом только «для защиты жизни». |
Capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should be limited to intentional lethal offences. |
Смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления, состав которых ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом. |
The furthest extreme on this continuum of force is, of course, the intentional lethal use of force. |
Крайней точкой такого континуума силы является, разумеется, преднамеренное применение силы со смертельным исходом. |
One issue frequently underscored in communications that I have sent to Governments is that of the lethal use of force by law enforcement officials. |
Одним из вопросов, часто затрагиваемых в сообщениях, которые я направлял правительствам, является вопрос о применении силы со смертельным исходом сотрудниками правоохранительных органов. |
The application of this standard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. |
В последние годы для соблюдения этого стандарта особенно активно принимаются меры, призванные обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в отношении преднамеренных преступлений со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями. |
Moreover, the insufficiency of crime reports is a significant limitation on both the ability of the police to uphold the law and that of the State to address the problem of lethal violence. |
Кроме того, нехватка отчетности о преступности значительно ограничивает способность полиции обеспечивать охрану правопорядка и способность государства решать проблему насилия со смертельным исходом. |
Rather than permitting the intentional lethal use of force only "in order to protect life", these rules permit deliberate killing even to prevent the possible repetition of minor thefts. |
Вместо того чтобы допускать преднамеренное применение силы со смертельным исходом только «в целях защиты жизни», эти правила позволяют умышленно убивать даже для того, чтобы предотвращать возможное повторение незначительных краж. |
The complex structure of contemporary society has led to the appearance and proliferation of types of crime that were formerly unknown or of extremely low incidence, such as drug-related offences, lethal acts of violence and juvenile delinquency. |
Сложная структура современного общества стала причиной появления и распространения такого рода преступлений, которые ранее были неизвестны или встречались чрезвычайно редко, таких, как правонарушения, связанные с наркотиками, акты насилия со смертельным исходом и детская преступность. |
And thirdly, there is evidence, that understanding and knowing do not prevent adults from behaving dangerously, and it is adults that cause lethal crashes. |
И, в-третьих, осознание и знание не предохраняют взрослых от опасного поведения, а именно взрослые являются причиной дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом. |
There had been lethal acts of violence before, during and after the elections, and it had not yet been possible to clear up all the cases. |
Акты насилия со смертельным исходом имели место до, во время и после выборов, и еще не представилось возможности выяснить обстоятельства всех этих дел. |
With regard to minorities, there were two major problems: first, there were the xenophobic attitudes of Cambodians towards Vietnamese, which were sometimes reflected in lethal acts of violence; unfortunately, the Law on Nationality only mentioned Khmers. |
Что касается меньшинств, то существуют две основные проблемы: во-первых, проявление камбоджийцами ксенофобии по отношению к вьетнамцам, которое выражается в актах насилия, иногда со смертельным исходом; к сожалению, в законе о гражданстве упоминаются лишь кхмеры. |
Evidence was also compiled of the excessive use of firearms, including the frequent lethal shooting by policemen of suspects during arrest or even after they had been apprehended. |
Были также собраны доказательства неоправданного применения полицией огнестрельного оружия, в том числе нередко со смертельным исходом, в отношении подозреваемых во время ареста или даже после задержания. |
Principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides that intentional lethal use of firearms may be made only when strictly unavoidable in order to protect life. |
Согласно принципу 9 Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка преднамеренное применение огнестрельного оружия со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни. |
In countries with high and rising homicide rates, lethal violence is often fuelled by criminal activities committed by gangs and organized criminal groups, a type of violence that is rarely experienced in other parts of the world. |
В странах с высоким и растущим уровнем убийств насилию со смертельным исходом нередко способствует преступная деятельность банд и организованных преступных групп, причем этот вид насилия редко встречается в других частях мира. |
When armed drones were not used in a situation of armed conflict, domestic law and international human rights law were the primary laws that applied to the lethal use of drones. |
В случае, когда использование вооруженных БПЛА происходит вне контекста вооруженного конфликта, основными видами права, применимыми к использованию БПЛА со смертельным исходом, являются внутреннее и международное гуманитарное право. |
The considerable increase in the number of lethal accidents can be explained by the failure to comply with requirements of labour protection legislation, as well as accidents that took place in 2001 causing the death of several employees. |
Значительное увеличение числа несчастных случаев со смертельным исходом произошло из-за несоблюдения требований законодательства об охране труда, а также происшедших в 2001 году несчастных случаев, в результате которых погибли несколько работников. |
In comparison with the preceding year the total number of accidents at work has decreased by almost 100 cases or 7%, however, the number of lethal accidents has undergone a dramatic increase. |
По сравнению с предшествовавшим годом общее число несчастных случаев на производстве сократилось почти на 100 случаев, или на 7%, однако число несчастных случаев со смертельным исходом резко возросло. |
Lethal chronic diseases have long latent and manifest periods, adding up to several decades. |
Хронические заболевания со смертельным исходом имеют длительные периоды латентного протекания и манифестации, которые в общей сложности могут составлять несколько десятилетий. |
The cat coronavirus can cause lethal abdominal disease in cats, while some strains of the chicken coronavirus cause kidney disease rather than just bronchitis. |
Кошачий коронавирус может вызвать заболевания органов брюшной полости кошек со смертельным исходом, а штамм куриного коронавируса вызывает, скорее, болезнь почек, чем бронхит. |
I received reports, for instance, that women belonging to Wayuu indigenous communities in Colombia face more drastic and even lethal violence in the domestic sphere. |
Так, например, поступали сообщения о том, что в Колумбии женщины, относящиеся к коренным общинам войуу, подвергаются в быту более жестокому насилию или даже насилию со смертельным исходом. |
Lethal violence and lack of security also compromise human development, being associated with higher levels of poverty and hunger, lower primary education enrolment and higher infant mortality rates. |
Насилие со смертельным исходом и отсутствие безопасности подрывают и развитие человеческого потенциала, что ведет к росту уровня нищеты и голода, снижению охвата детей начальным школьным образованием и повышению коэффициентов младенческой смертности. |
The Mission investigated 11 incidents in which serious allegations of direct attacks with lethal outcome were made against civilians. |
Миссия провела расследование 11 инцидентов, в ходе которых, по утверждениям, были осуществлены прямые нападения на гражданских лиц со смертельным исходом. |
One of the findings of the index was that young persons between 19 and 24 years of age were at particular risk of lethal violence. |
Один из выводов, который удалось сделать с применением этого индекса, состоит в том, что группу риска в плане особой подверженности насилию со смертельным исходом составляет молодежь в возрасте 19-24 лет. |
The high incidence of xenophobic crimes with lethal consequences for non-nationals, many of whom are of African descent was presented as an example of this issue. |
В качестве примера был приведен высокий уровень преступности на почве ксенофобии со смертельным исходом для неграждан, многие из которых являются лицами африканского происхождения. |