Английский - русский
Перевод слова Legitimize
Вариант перевода Легитимизации

Примеры в контексте "Legitimize - Легитимизации"

Примеры: Legitimize - Легитимизации
In this regard, it intends to promote discussion of the current validity of concepts used to legitimize nuclear weapons, starting with the concept of deterrence. В этой связи она намерена поощрять обсуждения вопроса о том, насколько обоснованы бытующие в настоящее время концепции, используемые для легитимизации ядерного орудия, начиная с концепции сдерживания.
The term "traditional values" has not been clearly defined and understood, and was therefore so vague and open-ended that it could be used to legitimize human rights abuses. Термин "традиционные ценности" не имеет четкого определения или понимания, и поэтому он является настолько расплывчатым и неопределенным, что его можно использовать для легитимизации нарушений прав человека.
He called on the Special Committee to implement the recommendations of the Assembly, as a matter of urgency, before decolonization faded in importance and before it became too difficult to counter the tendency to legitimize unequal territorial relationships. Он призвал Специальный комитет в срочном порядке выполнить рекомендации Ассамблеи, прежде чем вопрос о деколонизации постепенно потеряет свою важность и прежде чем станет слишком трудно противодействовать тенденции к легитимизации неравноправных отношений с территориями.
The Republic of Armenia, however, has persistently attempted to use the principle of the right of peoples to self-determination as a pretext to legitimize and consolidate its territorial claims and to justify its aggression against Azerbaijan and its occupation of Azerbaijani territory. Однако Республика Армения не оставляет попыток использовать принцип права народа на самоопределение для легитимизации и закрепления своих территориальных притязаний, для оправдания своей агрессии против Азербайджана и оккупации наших территорий.
Every person, in the exercise of his or her religious freedom, has the duty not to legitimize or incite religious fanaticism, as well as to promote respect for the beliefs of others. Каждый человек при осуществлении своей религиозной свободы обязан не допускать легитимизации или разжигания религиозного фанатизма, а также содействовать уважению верований других лиц.
While the legal tools to act against racism exist, the absence of official reaction and the reluctance to use these tools have only served to encourage and legitimize this form of extremism... . Правовые средства для борьбы с расизмом существуют, но отсутствие официальной реакции и нежелание использовать эти средства лишь содействуют поощрению и легитимизации этой формы экстремизма.
At that time the United States had introduced a draft resolution aimed at using the United Nations to legitimize its participation in the Korean War and had engineered its adoption in the absence of the former Soviet Union from the meeting of the Security Council. В то время Соединенные Штаты внесли на рассмотрение проект резолюции, направленный на использование Организации Объединенных Наций для легитимизации своего участия в корейской войне, и добились его принятия в отсутствие на заседании Совета Безопасности представителя Советского Союза.
However, the right to self-determination could not be used to legitimize whatever action was taken in its name; its exercise must rather include respect for the right of others to self-determination. Однако право на самоопределение нельзя использовать для легитимизации любых действий, совершаемых в его интересах, и при его осуществлении должно также уважаться такое же право остальных.
To help legitimize the gaseous fuels not just as alternative fuels but as fuel alternatives to petrol and diesel now and in the future; and Ь) содействовать легитимизации газообразных видов топлива не только в качестве альтернативных топлив, но как топливной альтернативы бензину и дизельному топливу сегодня и в будущем;
But for this to continue, high-level political support - at the national and international levels, to mobilize resource, to break down barriers to partnerships and to legitimize ESD - will remain essential. Однако для продолжения этих усилий политическую поддержку на высоком уровне, т.е. поддержку, оказываемую на национальном и международном уровнях с целью мобилизации ресурсов, уничтожения препятствий к партнерству и легитимизации ОУР, важно будет обеспечивать и в дальнейшем.
Some delegations noted that the notion of human security had not received general agreement in the United Nations and that the Consultative Process should not be used to legitimize concepts and ideas which had not been thoroughly discussed and agreed upon. Ряд делегаций отметил, что концепция безопасности человека не пользуется общим согласием в Организации Объединенных Наций и что Консультативный процесс не следует использовать для легитимизации концепций и идей, не подвергшихся тщательному обсуждению и согласованию.
To help legitimize and promote related government policies for clean air, reduced global warming, and energy security as the networks for CNG and LPG refuelling continue to grow. с) содействовать легитимизации и стимулированию осуществления соответствующих стратегий в области чистого воздуха, снижения глобального потепления и энергобезопасности по мере расширения сети заправочных станций СПГ и СНГ.
On the other hand, it might encourage States to be more vigilant in not allowing the international organization to be used to legitimize action taken in the national interest of one or more of its members rather than in the collective interest of all its members. С другой стороны, проект может поощрить государства к проявлению большей бдительности и недопущению использования международной организации для легитимизации действий, предпринимаемых в национальных интересах одного или нескольких ее членов, а не в коллективных интересах всех ее членов.
Its purpose was to find a way to legitimize a process whereby, contrary to the principle of self-determination and the settlement plan, the future of a people which had struggled so hard and for so long for freedom would be determined beforehand. Его целью является нахождение способа легитимизации процесса, который вопреки принципу самоопределения и Плану урегулирования привел бы к заведомому предопределению будущего народа, столь долго и упорно боровшегося за свое освобождение.
We are at a crossroads: The redefinition of "self-defence" under Article 51 of the UN Charter to legitimize war in Afghanistan and subsequent unilateral assertions of a right of pre-emptive/ preventive attack have created the increased potential of escalating war. Мы находимся на перепутье: изменение толкования термина «самооборона» в контексте статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций для легитимизации войны в Афганистане и последующее одностороннее утверждение права на нанесение упреждающего превентивного удара повысили вероятность эскалации войны.
The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others. США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
However he asserted the financial cost of slavery could not be calculated and that such a calculation would legitimize the slave-trade ideology that human life had only financial worth. При этом он заявил, что финансовый ущерб, причиненный рабством, подсчитать невозможно и что такие расчеты приведут к легитимизации идеологии работорговли, которая заключается в том, что цена человеческой жизни имеет лишь финансовое выражение.
Security has been misconstrued as "military security" and "human security" has been posited to validate "humanitarian intervention" and used to legitimize violent military intervention. Безопасность неправильно толковалась как «военная безопасность», а понятие «безопасности человека» использовалось для оправдания «гуманитарного вмешательства» и для легитимизации насильственных военных интервенций.
Also, the persistence of a patriarchal culture and the continuing importance attached to the traditional role of women as wives and mothers responsible for the upbringing of children and to the role of men as breadwinners can legitimize and reinforce prevailing stereotypes. Помимо этого, сохранение патриархальной культуры и та важность, которая продолжает придаваться традиционной роли женщины как матери и супруги, занимающейся воспитанием детей, и роли мужчины как лица, обеспечивающего материальную поддержку семьи, приводят к легитимизации и укреплению уже существующих стереотипов.
The third is complementary mass-media and interpersonal approaches: the use of mass media helps to legitimize and disseminate IEC messages; the use of interpersonal communications personalizes them. Третье условие связано с подключением к этой работе средств массовой информации и применением межличностных подходов: использование средств массовой информации способствует легитимизации и распространению концепций ИПК, а межличностное общение позволяет индивидуализировать их.
Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. Так, на обычаи, будь то религиозные, культурные или традиционные, нельзя ссылаться в порядке оправдания легитимизации принудительных браков любого рода.
It needs a means by which you can legitimize international action. Ему нужны средства легитимизации международной деятельности.