Another was the notion of caste, which was invoked to legitimize a social hierarchy. |
Еще одним является понятие касты, на которое ссылаются в целях оправдания определенной социальной иерархии. |
Ecuador has adopted positions of principle during the recent international crises, denouncing attempts to manipulate the Council politically for economic or geopolitical ends or to use it to legitimize military intervention. |
Перед лицом современных международных кризисов Эквадор отстаивает принципиальные позиции, обличая попытки политического манипулирования этим органом в экономических и геополитических целях и использования его для оправдания военных вторжений. |
In order to legitimize their acts under sharia, Ansar Dine, AQIM and MUJAO are forcing families to make money from marrying their daughters, the youngest of whom are 12 and 13 years old. |
С целью оправдания своих действий, направленных на применение законов шариата, группа "Ансар-Дин", АКИМ и ДЕДЗА вынуждает семьи выплачивать денежные средства в связи с заключением брака с их дочерями, возраст самых младших из которых составляет 10-13 лет. |
I point out that States that resort to coercive economic measures as a means of political and economic compulsion are trying to find a way to legitimize their policies by having such measures imposed by multilateral international agencies. |
Я хотел бы подчеркнуть, что государства, прибегающие к экономическим мерам принуждения в качестве средства оказания политического и экономического давления, пытаются найти способ для оправдания своей политики путем осуществления таких мер через многосторонние международные организации. |
As a result, to legitimize its interventions in the field of human rights, the Security Council begins with a statement that the situation is a threat to international peace and security. |
Вследствие этого для оправдания своих действий в сфере прав человека Совет Безопасности начинает свои резолюции словами о том, что соответствующая ситуация порождает угрозу для международного мира и безопасности 12/. |
It believed that cultural diversity and international human rights could be mutually reinforcing, but was concerned that the concept of cultural diversity as put forward in the draft resolution could be misused to legitimize human rights abuses. |
Она считает, что культурное разнообразие и международные стандарты прав человека могут быть взаимодополняемыми, но опасается, что концепция культурного разнообразия, представленная в проекте резолюции, может быть использована в качестве основания для оправдания нарушений прав человека. |
It is no use denying that civic participation too often serves only to legitimize a sham. |
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. |
Ma'afu made important alliances in the eastern half of the group and expanded his authority through warfare, using the propagation of his Wesleyan Methodism to legitimize blatant conquests. |
Маафу заключил важные союзы с восточной группой островов и насаждал свою власть огнем и мечом, используя распространение своей веры (уэслейский методизм) для оправдания своих дерзких завоеваний. |
In particular, the threat of terrorism is used to legitimize far-reaching infringements of civil liberties during protest. |
В частности, угроза терроризма используется в качестве оправдания широкомасштабного попрания гражданских свобод в ходе протестов. |
A domestic provision of law purportedly authorizing a violation of basic human rights cannot legitimize otherwise internationally indefensible action. |
Положение внутреннего законодательства, которое, предположительно, санкционирует нарушение основных прав человека, не может придавать законный характер действию, которому нет оправдания в рамках международного права. |
Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. |
Так, на обычаи, будь то религиозные, культурные или традиционные, нельзя ссылаться в порядке оправдания легитимизации принудительных браков любого рода. |
On the other hand, by retaining these weapons, at a time when there is no justification whatsoever to do so, the nuclear-weapon States will only legitimize them. |
С другой стороны, сохраняя ядерное оружие в то время, когда этому нет никакого оправдания, государства, обладающие этим оружием, лишь легитимизируют его. |
A ban on all forms of violence against children was required in legislation, accompanied by the removal of any justification that might legitimize practices that propagated violence against children. |
В законодательство необходимо включить положение о запрещении всех форм насилия в отношении детей, а также исключить любые оправдания, которые могут узаконить практику, поощряющую насилие в отношении детей. |
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. |
Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой. |
The Republic of Armenia, however, has persistently attempted to use the principle of the right of peoples to self-determination as a pretext to legitimize and consolidate its territorial claims and to justify its aggression against Azerbaijan and its occupation of Azerbaijani territory. |
Однако Республика Армения не оставляет попыток использовать принцип права народа на самоопределение для легитимизации и закрепления своих территориальных притязаний, для оправдания своей агрессии против Азербайджана и оккупации наших территорий. |
Security has been misconstrued as "military security" and "human security" has been posited to validate "humanitarian intervention" and used to legitimize violent military intervention. |
Безопасность неправильно толковалась как «военная безопасность», а понятие «безопасности человека» использовалось для оправдания «гуманитарного вмешательства» и для легитимизации насильственных военных интервенций. |
Invoking culture to explain particular forms of violence against women risks appearing to legitimize them. |
Тем не менее использование доводов, основанных на культурных традициях, для оправдания специфических форм насилия, может легитимизировать акты насилия над женщинами. |