Английский - русский
Перевод слова Legitimize

Перевод legitimize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узаконить (примеров 136)
If States need to resort to force to resolve threats to international peace and security, they need the sanction of this Organization to legitimize their actions. Если государствам нужно прибегнуть к силе для урегулирования угроз международному миру и безопасности, им нужна санкция Организации, чтобы узаконить свои действия.
Replacing the President with the President of the Congress is not only illegal but is an attempt to legitimize the coup d'état. Замена Президента председателем конгресса не только незаконна, но и представляет собой попытку узаконить государственный переворот.
Suddenly, there exists a mechanism for participation, control, dissent (limited as it may be) and the introduction of innovative strategies that seek to legitimize change within a traditional context. Внезапно находится механизм для участия, контроля, несогласия (возможно, ограниченного) и введения инновационных стратегий, который старается узаконить изменения внутри традиционного контекста.
It was observed that countermeasures were more common among Western States, and that those seeking to legitimize the practice were doing so through the development of legal rules on State responsibility based on Western practice. Указывалось, что контрмеры более распространены в отношениях между западными государствами и что те, кто стремится узаконить эту практику, делают это посредством развития правовых норм об ответственности государств на основе западной практики.
On the substance, Algeria believes that no other United Nations forum could replace the Conference, wrest from it any of its prerogatives, or legitimize any subtraction from it of any of the fundamental themes of its mandate. Если говорить по существу, то Алжир считает, что ни один форум Организации Объединенных Наций не способен заменить Конференцию, лишить ее каких-либо прерогатив или узаконить изъятие у нее каких-либо аспектов ее мандата.
Больше примеров...
Легитимизации (примеров 47)
There were programmes to protect against child labour and abuse and to legitimize children born to parents below marriageable age. Существуют программы защиты от эксплуатации детского труда и жестокого обращения и легитимизации детей рожденных родителями, не достигшими брачного возраста.
In this regard, no action should be taken to legitimize the rebel forces nor should they be included in any interim government. В этой связи не следует предпринимать никаких действий для легитимизации мятежных сил и не следует включать их в какое-либо временное правительство.
The establishment of the zone is nearly complete, and, to legitimize it, Uzbekistan calls on all permanent Security Council members to develop a consolidated position with the region's States on the provisions of the draft treaty and its protocol. Процесс создания Зоны подходит к своему завершению, и Узбекистан призывает постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций к выработке с государствами региона консолидированной позиции по положениям договора и протокола к нему для ее легитимизации.
Though their vision of "information security" could legitimize authoritarian governments' censorship, and is therefore unacceptable to democratic governments, it may be possible to identify and target behaviors that are illegal everywhere. Хотя их интерпретация «информационной безопасности» может привести к легитимизации цензуры в авторитарных государствах, и поэтому она неприемлема для демократических правительств, можно выявить и определить такие формы поведения, которые являются незаконными везде.
Every person, in the exercise of his or her religious freedom, has the duty not to legitimize or incite religious fanaticism, as well as to promote respect for the beliefs of others. Каждый человек при осуществлении своей религиозной свободы обязан не допускать легитимизации или разжигания религиозного фанатизма, а также содействовать уважению верований других лиц.
Больше примеров...
Узаконивать (примеров 14)
In this connection, the Special Rapporteur drew the Council's attention to three serious developments that tend to fuel and legitimize the resurgence of racism and xenophobia. В этом контексте Специальный докладчик привлек внимание Совета к трем серьезным явлениям, способным подпитывать и узаконивать усиление расизма и ксенофобии.
Under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interests be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception. Ни при каких условиях, включая состояние войны или чрезвычайное положение, государственные интересы не могут оправдывать или узаконивать тайные центры или места содержания под стражей, которые по самому своему определению представляют собой нарушение Декларации.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
Its only formal power is to legitimize the right of countries to engage in bilateral trade sanctions when their interests have been damaged by trade restrictions that violate the WTO agreements. Ее единственное формальное полномочие - узаконивать право стран прибегать на двусторонней основе к торговым санкциям при нанесении ущерба их интересам в результате введения торговых ограничений в нарушение соглашений ВТО.
It would not be wise to strip the Conference on Disarmament of its prerogatives, to replace it with another forum, or even to legitimize the dissociation of one of the fundamental themes of its mandate. Было бы неразумно лишать Конференцию по разоружению ее прерогатив, заменять ее каким-либо иным органом или даже узаконивать выведение одной из основополагающих тем за рамки её мандата.
Больше примеров...
Легитимизировать (примеров 20)
The Law on citizenship of the Republic of Latvia is a document whose purpose is to legitimize the idea of establishing a mono-ethnic State in Latvia. Закон о гражданстве Латвийской Республики представляет собой документ, цель которого легитимизировать идею создания в Латвии моноэтнического государства.
Neither parts are legally binding, nor are they intended to legitimize the use of PMSCs in any particular circumstance. Ни одна из частей не является юридически обязательной и не имеет своей целью легитимизировать использование ЧВОК в каких-либо конкретных обстоятельствах.
The Russian Federation carried out the so-called "presidential elections" and brought to Tskhinvali its own "observers" in an attempt to legitimize the outcomes of these "elections" and the ethnic cleansing of almost two thirds of the local population. Российская Федерация провела так называемые «президентские выборы» и привезла в Цхинвали своих собственных «наблюдателей» в попытке легитимизировать результаты этих «выборов», а также этнической чистки почти двух третей местного населения.
It was vital to resist the urge to legitimize the existing dependency arrangements that were unequal by any objective criteria, even if account was taken of new proposals for governance that were often applied unilaterally to many Territories, especially in the Caribbean. Необходимо противостоять призывам легитимизировать существующие механизмы зависимости, которые являются неравными с точки зрения любых объективных критериев даже с учетом новых предложений об управлении, которые часто реализуются в одностороннем порядке в отношении многих территорий и особенно территорий в Карибском бассейне.
It sought to prohibit ordnance older than 30 years, namely, ordnance with an already expired shelf-life, and to legitimize those munitions that possessed one sole safeguard, no matter how old or unreliable, or how unacceptable the humanitarian consequences. В нем предполагается запретить боеприпасы старше 30 лет, а именно боеприпасы с уже истекшим сроком хранения, и легитимизировать те боеприпасы, которые имеют одно единственное предохранительное устройство, сколь бы старыми или ненадежными они ни были или какие бы неприемлемые гуманитарные последствия они ни имели.
Больше примеров...
Узаконивания (примеров 26)
We fear also that new doctrines on humanitarian intervention may be misused to legitimize aggression. Мы опасаемся также, что новыми доктринами гуманитарного вмешательства могут злоупотреблять для узаконивания агрессии.
Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. Таким образом, гегемония имеет экономическую и идеологическую основу и служит цели узаконивания существующей политической системы.
The Government was considering a system of work permits to legitimize the employment of foreign manual labourers and provide them with appropriate legal protection. Правительство рассматривает вопрос о создании системы выдачи разрешений на работу с целью узаконивания трудоустройства иностранных неквалифицированных рабочих и предоставления им надлежащей правовой защиты.
However, past experience in the process of rebuilding failed States points to the priority need to legitimize new political leadership through elections, even though we know that in such cases, the ideal framework for holding elections cannot be achieved. Однако предыдущий опыт процесса восстановления несостоятельных государств указывает на первоочередную важность узаконивания нового политического руководства путем проведения выборов, хотя мы знаем, что идеальных условий для проведения подобных выборов добиться невозможно.
We are witnessing the invention of new forms of speech that seek to legitimize racism, xenophobia and intolerance, including through radically uncompromising positions on cultural, ethnic and religious diversity. Мы являемся свидетелями появления новых рассуждений в поддержку узаконивания расизма, ксенофобии и нетерпимости, в частности путем утверждения абсолютной неустранимости культурного, этнического или религиозного разнообразия.
Больше примеров...
Оправдания (примеров 17)
Another was the notion of caste, which was invoked to legitimize a social hierarchy. Еще одним является понятие касты, на которое ссылаются в целях оправдания определенной социальной иерархии.
Ecuador has adopted positions of principle during the recent international crises, denouncing attempts to manipulate the Council politically for economic or geopolitical ends or to use it to legitimize military intervention. Перед лицом современных международных кризисов Эквадор отстаивает принципиальные позиции, обличая попытки политического манипулирования этим органом в экономических и геополитических целях и использования его для оправдания военных вторжений.
It is no use denying that civic participation too often serves only to legitimize a sham. Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана.
In particular, the threat of terrorism is used to legitimize far-reaching infringements of civil liberties during protest. В частности, угроза терроризма используется в качестве оправдания широкомасштабного попрания гражданских свобод в ходе протестов.
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой.
Больше примеров...
Узакониванию (примеров 9)
In this regard, democratic institutions cannot flourish where political expediency may appear to legitimize arbitrary administrative actions contrary to the principle of the rule of law. Поэтому демократические институты не могут нормально развиваться там, где стремление к политической выгоде, как представляется, может привести к узакониванию произвольных административных решений, которые противоречат принципу господства права.
The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. Возможность откладывать соблюдение таких положений вела бы лишь к узакониванию применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствовала бы реализации конечной цели, которая состоит в обеспечении защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания.
In order to legitimize the work of trade unions and their leaders and members, the Commission is also reviewing a draft communications strategy, which includes an extensive media campaign. С другой стороны, в целях содействия узакониванию деятельности профсоюзных организаций, а также их руководителей и членов, осуществляется процесс пересмотра проекта стратегии коммуникации, которая предусматривает проведение широкой кампании в средствах массовой информации.
Is deterrence, as a central element in the effort to (Mr. Hayashi, Japan) legitimize the possession of nuclear weapons, still valid? По-прежнему ли остается в силе сдерживание как центральный элемент усилий по узакониванию обладания ядерным оружием?
Australia has never accepted that an indefinitely extended NPT would in some way legitimize the status of the nuclear-weapon States for ever. Австралия никогда не разделяла мнения, что бессрочное продление действия Договора о нераспространении может каким-то образом привести к узакониванию статуса ядерных государств навечно.
Больше примеров...
Легитимизируют (примеров 9)
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. Транспарентность процесса составления бюджета и эффективность государственных институтов повышают подотчетность и легитимизируют сбор налогов.
He believes that all measures, be they legislative or administrative, that have been decided on in the last months, which are aimed at strengthening the role of the security apparatus, are worrisome and legitimize its impunity. Он полагает, что все меры - будь то законодательные или административные, - которые были приняты в последние месяцы с целью укрепить роль органов безопасности, вызывают беспокойство и легитимизируют их безнаказанность.
(a) Addressing the root causes of violence against women and girls and attitudes, beliefs and behaviours that legitimize, exacerbate or condone such violence; а) уделение внимания коренным причинам насилия в отношении женщин и девочек, а также позициям, подходам и моделям поведения, которые легитимизируют, усугубляют или потворствуют совершению такого насилия;
In discussions or interviews where racist or xenophobic opinions based on prejudice are put forward, the presenter of these programmes should avoid giving the impression that they legitimize such news. Если в ходе дискуссий или интервью высказываются предвзятые мнения, проникнутые расизмом или ксенофобией, то ведущие таких программ должны избегать создания впечатления, будто они легитимизируют такие взгляды.
Girls are married in accordance with backward fatwas that legitimize arrangements, including "hidden marriage", which amount to child trafficking. Девочек выдают замуж в соответствии с устарелыми нормами фетвы, которые легитимизируют различные процедуры, включая «скрытые браки», что равнозначно торговле детьми.
Больше примеров...
Легитимации (примеров 6)
That principle could not, however, be used to legitimize coercive treatment of human beings, including behaviour that demonstrated contempt for the dignity of individuals or denied them their rights as guaranteed under international law. Однако этот принцип нельзя использовать для легитимации принуждения в отношении людей, включая действия, унижающие достоинство людей или посягающие на их права, гарантированные международным правом.
It was also noted that the participation of professionals in frauds is particularly problematic, since it serves to legitimize the fraud and thus to perpetuate it. Отмечалось также, что участие специалистов в актах мошенничества порождает особые проблемы, так как способствует легитимации мошенничества, а значит, и его повторению в будущем.
Kuwait was concerned that the problem of racism had been trivialized by certain extreme-right parties and furthermore that freedom of expression was being used to legitimize racism. Кувейт выражает обеспокоенность тем, что проблема расизма была превращена некоторыми правоэкстремистскими партиями в банальность, и, кроме того, тем, что свобода выражения мнения используется для легитимации расизма.
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой.
(b) The Council should, through the ministerial declaration, put an end to the recent efforts to legitimize traditional practices which would undermine any progress made in the area of women's rights and prevent the achievement of all the Millennium Development Goals; Ь) Совет посредством декларации министров пресек недавние усилия по легитимации традиционных видов практики, которые могут обратить вспять достигнутый прогресс в области прав женщин и навсегда закрыть возможность достижения всех Целей развития тысячелетия;
Больше примеров...
Легитимировать (примеров 3)
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
UNESCO supports civil society that work to legitimize community radio and supports Governments that are ready to advance with enabling regulatory and policy measures for the sector. ЮНЕСКО поддерживает гражданское общество в работе над тем, чтобы легитимировать местное общественное радиовещание, и помогает правительствам, которые готовы продвигать регулятивные и установочные меры, благоприятствующие этому сектору.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Больше примеров...
Легализации (примеров 8)
Women and girls had been stripped of their rights by the perverse Wahhabi fatwas that armed fundamentalist groups used to legitimize their crimes and ensure impunity. Женщины и девочки лишаются своих прав в результате принятия извращенных ваххабитских фетв, которые вооруженные группы фундаменталистов используют для легализации своих преступлений и обеспечения безнаказанности.
In many countries, this means that vague and broadly conceived legal provisions are being invoked to legitimize and sanction the use of seriously intrusive techniques. Во многих странах данный факт означает, что расплывчатые и широко понимаемые правовые нормы используются в качестве обоснования для легализации и санкционирования использования серьезных интрузивных методов.
The new regulatory framework on capital exchange, enacted in 2003, is expected to ease the problem by increasing transparency and legitimize capital movements. Ожидается, что новая система валютного регулирования, вступившая в силу в 2003 году, ослабит остроту этой проблемы за счет повышения прозрачности и легализации потоков капитала.
These guidelines set out a list of various types or patterns of financial transactions that may be linked with transactions intended to legitimize assets arising out of criminal activities. Это руководство содержит классификацию инициаторов финансовых операций, которые могут быть связаны с деятельностью по легализации активов, полученных преступным путем.
Vlasak has been criticized for appearing to legitimize the use of violence against animal researchers. Власак подвергается критике за высказывания в пользу легализации применения насилия в отношении проводящих опыты на животных.
Больше примеров...
Придать легитимность (примеров 10)
The result is that calls for and support for counter-terrorism measures by the international community may in fact legitimize oppressive regimes and their actions even if they are hostile to human rights. В результате этого призывы международного сообщества к принятию мер по борьбе с терроризмом и его поддержка таких мер могут, по сути дела, придать легитимность репрессивным режимам и их действиям, даже если они являются враждебными по отношению к правам человека.
His delegation was opposed in principle to the attempt to legitimize, by a General Assembly resolution, documents developed by a group of non-governmental organizations when those documents had not been discussed at the intergovernmental level. Делегация страны оратора в принципе выступает против попытки с помощью резолюции Генеральной Ассамблеи придать легитимность документам, подготовленным группой неправительственных организаций, когда эти документы не были обсуждены на межправительственном уровне.
In this regard, attempts taken to legitimize unilateral secession from those States on the eve and in the aftermath of the dissolution of the USSR were not valid and therefore created no legal consequences whatsoever. В этой связи попытки, предпринятые с целью придать легитимность одностороннему выходу из состава этих государств накануне и вскоре после распада СССР, были незаконными и, следовательно, не создали никаких правовых последствий.
These lies, spread by the Russian-backed propaganda efforts, were used by Russia to legitimize its military aggression against the rest of Georgia's territory. Эта ложь, распространявшаяся усилиями российской пропаганды, использовалась Россией для того, чтобы придать легитимность своей военной агрессии против остальной территории Грузии.
Armenia was attempting to legitimize its unlawful actions by portraying the unilateral secession, use of force, annexation of Azerbaijani territory and genocide that had taken place in Nagorny Karabakh as the exercise of the right to self-determination. Армения пытается придать легитимность незаконным действиям, изображая одностороннее присоединение, применение силы, аннексию азербайджанской территории и геноцид, имевший место в Нагорном Карабахе, как осуществление права на самоопределение.
Больше примеров...
Легализовать (примеров 6)
Attempts to legitimize manifestations of racism were extremely alarming. Большую тревогу вызывают попытки легализовать проявления расизма.
Such irresponsible assertions by the Minister of Armenia reflect the degree of morality of the current Armenian leadership, which is attempting to consolidate and legitimize the results of the ethnic cleansing and occupation of the territories of Azerbaijan. Такие безответственные заявления министра Армении отражают нравственный уровень нынешнего армянского руководства, которое пытается закрепить и легализовать результаты этнических чисток и оккупации территории Азербайджана.
Finally, it was possible for mercenaries to attempt to legitimize their presence in a conflict by means of such companies, which guaranteed them a relatively stable income. И наконец, и в самом деле возможно, что наемники пытаются легализовать свое участие в конфликте с помощью этих предприятий, которые гарантируют им достаточно стабильные доходы.
To those who now seek to legitimize the systemic violations of the Dayton Peace Agreement, we all must say: make no mistake, genocide will not be rewarded. Тем, кто сейчас стремится легализовать систематическое нарушение Дейтонских мирных соглашений, мы все должны сказать: будьте уверены - геноцид не будет вознагражден.
In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation - the so-called anti-secession law - that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. В марте 2004 года Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики приняло закон - так называемый закон против выхода - с целью легализовать и придать законность применению военной силы для урегулирования спора между территориями по обе стороны Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 11)
The Special Rapporteur pointed to the fact that in the context of civil conflict paramilitaries often attempted to stigmatize the work of human rights defenders and legitimize campaigns of violence against them by alleging that they were associated with armed groups or "terrorists". Специальный докладчик отмечает тот факт, что в условиях гражданского конфликта участники военизированных формирований часто пытаются очернить работу правозащитников и оправдать совершаемое против них насилие, утверждая, что они связаны с вооруженными группами или террористами.
The Chechen war was exploited in Putin's presidential election campaign and, after September 11, 2001, Putin has tried to legitimize his intransigence by presenting the war in Chechnya as Russia's contribution to its emerging partnership with the US in the war against terrorism. Тема чеченской войны использовалась во время президентской кампании Путина, а также после 11 сентября 2001 года. Путин старался оправдать свою непреклонность, представляя войну России против Чечни как вклад своей страны в наметившееся партнерство с США в войне против терроризма.
In his statement, the Syrian representative has revealed his overriding motivation to try to legitimize terrorism by making a distinction that may justify violence against civilians. Представитель Сирии в своем выступлении поведал об основных мотивациях своих попыток узаконить терроризм, проведя различие, которое может оправдать насилие против гражданских лиц.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) reaffirmed his categorical opposition to any forms or manifestations of international terrorism, adding that no explanation of a social or economic nature could justify or legitimize that crime. Г-н СМЕЙКАЛ (Чешская Республика) заявляет о своем решительном осуждении всех форм и проявлений международного терроризма и добавляет, что никакие объяснения социальными или экономическими причинами не могут оправдать или узаконить это явление.
Perhaps nothing better could be expected from the representative of a military dictatorship which had required a farcical referendum, constitutional amendments and legal framework orders to legitimize itself. Вероятно, ничего лучшего нельзя ожидать от представителя военной диктатуры, которой понадобилось прибегнуть к нелепому референдуму, конституционным реформам и законодательным нормам для того, чтобы оправдать свою власть.
Больше примеров...