Английский - русский
Перевод слова Legitimize

Перевод legitimize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узаконить (примеров 136)
Moreover, the Ministry has implemented the registration of migrant workers who have entered Thailand illegally to legitimize them as legal workers. Кроме того, Министерство проводит регистрацию трудящихся-мигрантов, въехавших в Таиланд нелегально, с целью узаконить их статус.
With regard to efforts towards an agreement on the trade in conventional weapons, there is an effort under way to legitimize the establishing of controls over the authorization of weapons transfers on the basis of subjective political criteria. Что касается усилий по выработке соглашения о торговле обычными вооружениями, то в настоящее время отмечаются попытки узаконить установление контроля за выдачей разрешений на передачу вооружений, основанных на субъективных политических критериях.
You just have to make it look like a bakery to legitimize your dealing. Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
Moscow also brought to Abkhazia several dozen so-called "international observers", in an attempt to legitimize the outcome of these "elections", and thus the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people. Москва также привезла в Сухуми несколько десятков так называемых «международных наблюдателей» в попытке узаконить результаты этих «выборов», а тем самым и этнической чистки сотен тысяч людей.
To legitimize their rule in these areas, the Lithuanian royalty frequently married into the Orthodox Rurikid aristocracy of Eastern Europe. Чтобы узаконить свою власть в этих областях, литовские князья часто вступали в браки с Рюриковичами.
Больше примеров...
Легитимизации (примеров 47)
The gist of the argument was that a derogation from article 12 should not be used to legitimize forced displacements. Его суть заключается в том, что то или иное отступление от статьи 12 не должно использоваться для легитимизации насильственного перемещения.
In the past decade, much of Africa has seen the emergence of a culture of peaceful transfers of power through democratic elections and constitutional referendums as the principal way to legitimize governance. В прошлом десятилетии на большей части Африки сформировалась культура мирной передачи власти через демократические выборы и конституционные референдумы в качестве главного пути легитимизации правления.
To help legitimize and promote related government policies for clean air and energy, and for reduced global warming. с) содействовать легитимизации и стимулированию осуществления соответствующих правительственных стратегий в области чистого воздуха, энергетики и снижения глобального потепления.
Though their vision of "information security" could legitimize authoritarian governments' censorship, and is therefore unacceptable to democratic governments, it may be possible to identify and target behaviors that are illegal everywhere. Хотя их интерпретация «информационной безопасности» может привести к легитимизации цензуры в авторитарных государствах, и поэтому она неприемлема для демократических правительств, можно выявить и определить такие формы поведения, которые являются незаконными везде.
The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others. США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
Больше примеров...
Узаконивать (примеров 14)
They should diagnose and counteract power relations and ensure that their own actions do not reproduce or legitimize these power dynamics. Они должны диагностировать и уравновешивать соотношение сил и следить за тем, чтобы собственными действиями не воспроизводить и не узаконивать такую динамику влияния.
However, it would not participate in the Conference, and urged the international community not to legitimize such a carnival of hatred. Вместе с тем, Израиль не будет участвовать в проведении Конференции и настоятельно призывает международное сообщество не узаконивать подобную демонстрацию ненависти.
The disturbing fact that the perpetrator continues to legitimize its military operation by claiming it as part of the international campaign against terrorism is another cause for widespread concern. Еще одним поводом для всеобщего беспокойства служит тот тревожный факт, что преступники продолжают узаконивать свои военные операции, утверждая, будто они проводятся в рамках международной антитеррористической кампании.
International humanitarian law does not mirror such legal asymmetry, but all the attempts of the ICRC to extend the regime of international armed conflicts to internal conflicts have failed due to the unwillingness of states to 'legitimize' insurgents. Международное гуманитарное право не отражает такую правовую асимметрию, однако все попытки Международного комитета Красного Креста распространить режим международных вооруженных конфликтов на внутренние конфликты оказались безуспешными вследствие нежелания правительств «узаконивать» повстанцев.
Global trade liberalization, in the manner in which it is currently taking place, unfortunately tends to legitimize that situation, insofar as it rewards the performance of some while excessively condemning the mediocrity of others. Либерализация мировой торговли в том виде, в каком она происходит в настоящее время, к сожалению, имеет тенденцию узаконивать эту ситуацию, когда одни имеют повышенные показатели, а другие явно обрекаются на менее чем средние достижения.
Больше примеров...
Легитимизировать (примеров 20)
It requires the empowerment of those who are most actively involved in implementation by granting them political will to legitimize their actions to achieve polycentricity. Полицентризм требует наделения полномочиями тех, кто наиболее активно участвует в реализации этих принципов за счет гарантирования им политической готовности легитимизировать их действия по реализации принципа полицентризма.
This is essential not only in order to build a "better socialism," as Castro has promised, but, especially, to legitimize the continuity of the regime established by his brother Fidel's revolution. Это необходимо не только для того, чтобы построить "лучший социализм", как пообещал Кастро, но, прежде всего, чтобы легитимизировать преемственность режима, установленного революцией его брата Фиделя.
Moreover, the organization should have a universal vocation or a representative number of member States in order to legitimize its claim for the violation of an obligation that affected the international community as a whole. Кроме того, эта организация должна обладать универсальным характером или представительным числом государств-членов, с тем чтобы легитимизировать свое требование в отношении нарушения того или иного обязательства, затронувшего международное сообщество в целом.
The Russian Federation carried out the so-called "presidential elections" and brought to Tskhinvali its own "observers" in an attempt to legitimize the outcomes of these "elections" and the ethnic cleansing of almost two thirds of the local population. Российская Федерация провела так называемые «президентские выборы» и привезла в Цхинвали своих собственных «наблюдателей» в попытке легитимизировать результаты этих «выборов», а также этнической чистки почти двух третей местного населения.
No country, no international organization or power, can resort to unlawful practices that ultimately "legitimize" occupation in breach of international law and the Charter of the United Nations. Ни одна страна, ни одна международная организация или держава не могут прибегать к противоправной практике, которая в конечном итоге может «легитимизировать» оккупацию в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Узаконивания (примеров 26)
Federal and republican authorities use the legal and judicial systems to legitimize political repression and criminalize opposition activity, civil society and the expression of dissent. Союзные и республиканские власти используют правовые и судебные системы для узаконивания политических агрессий и криминализации деятельности оппозиции, гражданского общества и выражений протестов.
We must place added value on the hopes and expectations of our people in order to legitimize the concepts of representative democracy. Мы должны защищать надежды и чаяния наших народов в целях узаконивания концепции представительной демократии.
Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. Таким образом, гегемония имеет экономическую и идеологическую основу и служит цели узаконивания существующей политической системы.
We must reform false democracy, which uses different political means to legitimize that system of exploitation and injustice. Мы должны стремиться к преобразованию ложных демократий, использующих различные политические средства в целях узаконивания системы эксплуатации и несправедливости.
BEIJING - Would China ever be willing to host an international policy discussion about the conditions that would legitimize invading another country to stop genocide or other mass-atrocity crimes from being committed within its borders? ПЕКИН. Пожелал бы когда-нибудь Китай быть принимающей стороной международного политического обсуждения условий узаконивания вторжения в другую страну с целью остановить геноцид или массовые преступные злодеяния в пределах страны?
Больше примеров...
Оправдания (примеров 17)
Ma'afu made important alliances in the eastern half of the group and expanded his authority through warfare, using the propagation of his Wesleyan Methodism to legitimize blatant conquests. Маафу заключил важные союзы с восточной группой островов и насаждал свою власть огнем и мечом, используя распространение своей веры (уэслейский методизм) для оправдания своих дерзких завоеваний.
In particular, the threat of terrorism is used to legitimize far-reaching infringements of civil liberties during protest. В частности, угроза терроризма используется в качестве оправдания широкомасштабного попрания гражданских свобод в ходе протестов.
A domestic provision of law purportedly authorizing a violation of basic human rights cannot legitimize otherwise internationally indefensible action. Положение внутреннего законодательства, которое, предположительно, санкционирует нарушение основных прав человека, не может придавать законный характер действию, которому нет оправдания в рамках международного права.
"Cultural violence" refers to aspects of a culture that can be used to justify or legitimize direct or structural violence, and may be exemplified by religion and ideology, language and art, empirical science and formal science. Культурное насилие определяется как любой аспект культуры, который может использоваться для оправдания или легитимации прямого или структурного насилия и могут быть проиллюстрированы религией и идеологией, языком и искусством, эмпирической наукой и формальной наукой.
The Republic of Armenia, however, has persistently attempted to use the principle of the right of peoples to self-determination as a pretext to legitimize and consolidate its territorial claims and to justify its aggression against Azerbaijan and its occupation of Azerbaijani territory. Однако Республика Армения не оставляет попыток использовать принцип права народа на самоопределение для легитимизации и закрепления своих территориальных притязаний, для оправдания своей агрессии против Азербайджана и оккупации наших территорий.
Больше примеров...
Узакониванию (примеров 9)
The effort to legitimize the situation through the installation of a new de facto regime is particularly galling and completely unacceptable. Усилия по узакониванию положения путем приведения к власти нового режима де-факто являются особенно вызывающими и абсолютно неприемлемыми.
Otherwise, we risk adopting another agreement or commitment that will, like so many others previously, become worthless for peace and of value only to further legitimize the aggressor. В противном случае мы рискуем принять еще одно соглашение или взять на себя обязательства, которые, подобно многим другим ранее принятым, станут бесполезными для мира и будут служит лишь дальнейшему узакониванию действий агрессора.
The option of deferring compliance with such provisions would serve only to legitimize the use of cluster munitions, that were indiscriminate, and would not advance the ultimate objective of protecting civilians during and after armed conflict. Возможность откладывать соблюдение таких положений вела бы лишь к узакониванию применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствовала бы реализации конечной цели, которая состоит в обеспечении защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и после их окончания.
CEFEMINA is also concerned that the broad definition of culture used in the document might also help to legitimize certain cultural practices that openly violate human rights, in particular those of women. СЕФЕМИНА, однако, обеспокоена тем, что широкое определение культуры, используемое в документе, может также содействовать узакониванию определенных культурных обычаев, которые открыто нарушают права человека, в особенности права женщин.
Is deterrence, as a central element in the effort to (Mr. Hayashi, Japan) legitimize the possession of nuclear weapons, still valid? По-прежнему ли остается в силе сдерживание как центральный элемент усилий по узакониванию обладания ядерным оружием?
Больше примеров...
Легитимизируют (примеров 9)
At the same time, social, economic and political structures institutionalize and legitimize violence that often goes unobserved and unpunished. В то же время социальные, экономические и политические структуры институционализируют и легитимизируют насилие, которое часто остается незамеченным и безнаказанным.
It does not adversely affect peace negotiations, neither does it legitimize the current status. Они не имеют негативных последствий для мирных переговоров и не легитимизируют нынешнее положение вещей.
He believes that all measures, be they legislative or administrative, that have been decided on in the last months, which are aimed at strengthening the role of the security apparatus, are worrisome and legitimize its impunity. Он полагает, что все меры - будь то законодательные или административные, - которые были приняты в последние месяцы с целью укрепить роль органов безопасности, вызывают беспокойство и легитимизируют их безнаказанность.
In discussions or interviews where racist or xenophobic opinions based on prejudice are put forward, the presenter of these programmes should avoid giving the impression that they legitimize such news. Если в ходе дискуссий или интервью высказываются предвзятые мнения, проникнутые расизмом или ксенофобией, то ведущие таких программ должны избегать создания впечатления, будто они легитимизируют такие взгляды.
Girls are married in accordance with backward fatwas that legitimize arrangements, including "hidden marriage", which amount to child trafficking. Девочек выдают замуж в соответствии с устарелыми нормами фетвы, которые легитимизируют различные процедуры, включая «скрытые браки», что равнозначно торговле детьми.
Больше примеров...
Легитимации (примеров 6)
That principle could not, however, be used to legitimize coercive treatment of human beings, including behaviour that demonstrated contempt for the dignity of individuals or denied them their rights as guaranteed under international law. Однако этот принцип нельзя использовать для легитимации принуждения в отношении людей, включая действия, унижающие достоинство людей или посягающие на их права, гарантированные международным правом.
It was also noted that the participation of professionals in frauds is particularly problematic, since it serves to legitimize the fraud and thus to perpetuate it. Отмечалось также, что участие специалистов в актах мошенничества порождает особые проблемы, так как способствует легитимации мошенничества, а значит, и его повторению в будущем.
Kuwait was concerned that the problem of racism had been trivialized by certain extreme-right parties and furthermore that freedom of expression was being used to legitimize racism. Кувейт выражает обеспокоенность тем, что проблема расизма была превращена некоторыми правоэкстремистскими партиями в банальность, и, кроме того, тем, что свобода выражения мнения используется для легитимации расизма.
Malaysia was also concerned about the simultaneous efforts being pursued by nuclear-weapon States in other forums to legitimize, outside the framework of the Treaty, the transport of materials, equipment, software or related technology intended to be used in the delivery of nuclear weapons. Малайзия также выражает свою озабоченность по поводу усилий, одновременно предпринимаемых с этим ядерными государствами на других форумах, по легитимации, вне рамок Договора, перевозок материалов, оборудования, продуктов программного обеспечения или соответствующих технологий, предназначаемых для использования в системах доставки ядерного оружия.
(b) The Council should, through the ministerial declaration, put an end to the recent efforts to legitimize traditional practices which would undermine any progress made in the area of women's rights and prevent the achievement of all the Millennium Development Goals; Ь) Совет посредством декларации министров пресек недавние усилия по легитимации традиционных видов практики, которые могут обратить вспять достигнутый прогресс в области прав женщин и навсегда закрыть возможность достижения всех Целей развития тысячелетия;
Больше примеров...
Легитимировать (примеров 3)
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
UNESCO supports civil society that work to legitimize community radio and supports Governments that are ready to advance with enabling regulatory and policy measures for the sector. ЮНЕСКО поддерживает гражданское общество в работе над тем, чтобы легитимировать местное общественное радиовещание, и помогает правительствам, которые готовы продвигать регулятивные и установочные меры, благоприятствующие этому сектору.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Больше примеров...
Легализации (примеров 8)
Women and girls had been stripped of their rights by the perverse Wahhabi fatwas that armed fundamentalist groups used to legitimize their crimes and ensure impunity. Женщины и девочки лишаются своих прав в результате принятия извращенных ваххабитских фетв, которые вооруженные группы фундаменталистов используют для легализации своих преступлений и обеспечения безнаказанности.
These guidelines set out a list of various types or patterns of financial transactions that may be linked with transactions intended to legitimize assets arising out of criminal activities. Это руководство содержит классификацию инициаторов финансовых операций, которые могут быть связаны с деятельностью по легализации активов, полученных преступным путем.
Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. Предстоящий избирательный процесс, мешающий восстановлению у власти законного правительства, не должен признаваться международным сообществом, иначе он приведет к легализации нынешнего режима.
In our view, this draft provision only serves to legitimize the continued use of indiscriminate cluster munitions and does not serve our goal of protecting civilians during and after armed conflict. По нашему мнению, этот проект положения способствует лишь легализации дальнейшего применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствует достижению нашей цели защиты гражданских лиц в ходе конфликта и после его окончания.
Vlasak has been criticized for appearing to legitimize the use of violence against animal researchers. Власак подвергается критике за высказывания в пользу легализации применения насилия в отношении проводящих опыты на животных.
Больше примеров...
Придать легитимность (примеров 10)
His delegation was perturbed that delaying tactics were being used and that attempts were being made to legitimize the illegal occupation. Его делегация выражает обеспокоенность в связи с тактикой проволочек и предпринимаемыми попытками придать легитимность незаконной оккупации.
I am obliged to draw your attention to the recent undisguised manoeuvrings of the United States of America to legitimize the "Proliferation Security Initiative". Должен обратить Ваше внимание на неприкрытое маневрирование Соединенных Штатов Америки в последнее время, чтобы придать легитимность «Инициативе по безопасности в борьбе с распространением».
The result is that calls for and support for counter-terrorism measures by the international community may in fact legitimize oppressive regimes and their actions even if they are hostile to human rights. В результате этого призывы международного сообщества к принятию мер по борьбе с терроризмом и его поддержка таких мер могут, по сути дела, придать легитимность репрессивным режимам и их действиям, даже если они являются враждебными по отношению к правам человека.
His delegation was opposed in principle to the attempt to legitimize, by a General Assembly resolution, documents developed by a group of non-governmental organizations when those documents had not been discussed at the intergovernmental level. Делегация страны оратора в принципе выступает против попытки с помощью резолюции Генеральной Ассамблеи придать легитимность документам, подготовленным группой неправительственных организаций, когда эти документы не были обсуждены на межправительственном уровне.
These lies, spread by the Russian-backed propaganda efforts, were used by Russia to legitimize its military aggression against the rest of Georgia's territory. Эта ложь, распространявшаяся усилиями российской пропаганды, использовалась Россией для того, чтобы придать легитимность своей военной агрессии против остальной территории Грузии.
Больше примеров...
Легализовать (примеров 6)
Attempts to legitimize manifestations of racism were extremely alarming. Большую тревогу вызывают попытки легализовать проявления расизма.
Such irresponsible assertions by the Minister of Armenia reflect the degree of morality of the current Armenian leadership, which is attempting to consolidate and legitimize the results of the ethnic cleansing and occupation of the territories of Azerbaijan. Такие безответственные заявления министра Армении отражают нравственный уровень нынешнего армянского руководства, которое пытается закрепить и легализовать результаты этнических чисток и оккупации территории Азербайджана.
Finally, it was possible for mercenaries to attempt to legitimize their presence in a conflict by means of such companies, which guaranteed them a relatively stable income. И наконец, и в самом деле возможно, что наемники пытаются легализовать свое участие в конфликте с помощью этих предприятий, которые гарантируют им достаточно стабильные доходы.
To those who now seek to legitimize the systemic violations of the Dayton Peace Agreement, we all must say: make no mistake, genocide will not be rewarded. Тем, кто сейчас стремится легализовать систематическое нарушение Дейтонских мирных соглашений, мы все должны сказать: будьте уверены - геноцид не будет вознагражден.
In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation - the so-called anti-secession law - that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. В марте 2004 года Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики приняло закон - так называемый закон против выхода - с целью легализовать и придать законность применению военной силы для урегулирования спора между территориями по обе стороны Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 11)
So the agreement may legitimize and produce an arms race in South America, which is in no one's interest. Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Therefore, I believe that there are no longer any legal, moral or strategic reasons that could legitimize the continued absence of certain countries - including in the Middle East - from the Chemical Weapons Convention. Поэтому я считаю, что уже не существует никаких правовых, нравственных или стратегических доводов, которые могли бы оправдать продолжающееся нежелание некоторых стран, в том числе на Ближнем Востоке, присоединиться к Конвенции по химическому оружию.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) reaffirmed his categorical opposition to any forms or manifestations of international terrorism, adding that no explanation of a social or economic nature could justify or legitimize that crime. Г-н СМЕЙКАЛ (Чешская Республика) заявляет о своем решительном осуждении всех форм и проявлений международного терроризма и добавляет, что никакие объяснения социальными или экономическими причинами не могут оправдать или узаконить это явление.
It was his country's firm conviction that no reference to self-determination could justify or legitimize aggression, the conquest of territory and the changing of borders by force. Венгрия твердо убеждена в том, что никакими ссылками на самоопределение нельзя оправдать или узаконить агрессию, завоевание территории и насильственное изменение границ.
Perhaps nothing better could be expected from the representative of a military dictatorship which had required a farcical referendum, constitutional amendments and legal framework orders to legitimize itself. Вероятно, ничего лучшего нельзя ожидать от представителя военной диктатуры, которой понадобилось прибегнуть к нелепому референдуму, конституционным реформам и законодательным нормам для того, чтобы оправдать свою власть.
Больше примеров...