This year, my country became the first country of the Commonwealth of Independent States to carry out a pilot campaign to legalize illegal migrant workers. |
В этом году впервые среди стран Содружества независимых государств правительство нашей страны проводит пилотную акцию по легализации недокументированных трудовых мигрантов. |
These periodic amnesties became necessary to legalize the position of foreigners who would otherwise be condemned to live in a state of perpetual illegality. |
Эти периодические "амнистии" необходимы для легализации пребывания в стране иностранцев, которые в противном случае были бы обречены на постоянное существование в качестве незаконных иммигрантов. |
The migration policy pursued by Panama in 2010 includes a regularization campaign called "Panama: melting pot", the main purpose of which is to legalize foreigners who can prove they have been living in the country for two years. |
Проводимая Панамой в 2010 году миграционная политика включает кампанию по легализации под названием "Панама: плавильный котел", основной целью которой является легализация иностранцев, которые могут доказать, что они живут в стране в течение двух лет. |
The high rate of maternal mortality was affected by the high number of unsafe abortions; she asked whether the Government had any plans to address that issue, including review of the Penal Code to legalize abortion, as was recommended in the Beijing Platform for Action. |
Отмечая, что высокий уровень материнской смертности обусловлен большим числом абортов, проводимых с опасностью для здоровья, оратор спрашивает, есть ли у правительства какие-то планы преодоления этой проблемы, включая пересмотр Уголовного кодекса на предмет легализации абортов в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Пекинской платформе действий. |
We note with concern the contradictory stance of some countries that, on the one hand, demand a head-on fight against drug trafficking and, on the other, legalize consumption or study the possibility of legalizing the production and trade of certain illicit drugs. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем противоречивую позицию некоторых стран, которые, с одной стороны, требуют решительной борьбы с оборотом наркотиков, а с другой стороны, легализуют их потребление или изучают возможность легализации производства и торговли некоторыми видами незаконных наркотиков. |
Evo Morales of Bolivia has referred to the U.S.-backed Free Trade Area of the Americas, as "an agreement to legalize the colonization of the Americas". |
Продвигаемую США Американскую зону свободной торговли (FTAA) Моралес охарактеризовал как «соглашение для легализации колонизации Америк». |
The new study uses the best statistical methods currently available and clearly demonstrates that it is not necessary to legalize abortion worldwide to bring about significant decreases in maternal mortality. |
В новом исследовании на основе статистических данных, рассчитанных с применением самых современных методик, наглядно демонстрируется, что значительного снижения уровня материнской смертности можно добиться без легализации абортов во всем мире. |
Additional charges: These other expenses are usually around 3%- depending on each property including: Notary fees-A Notary Public is a certified official that is authorized to transfer title and legalize property purchases in Bulgaria. |
Дополнительные расходы: Эти другие расходы, как правило, около З% - в зависимости от каждого собственности, в том числе: Нотариальные сборы-А нотариуса является дипломированным лица, которые разрешается передавать титул и легализации имущества покупки в Болгарии. |
It was also necessary to enact laws to cover new programmes - the system of housing finance and the housing support system - as well as a temporary law on incentives to legalize land ownership in marginal areas. |
Было необходимо также издать законы, касающиеся новых программ, таких, как Система финансирования строительства социального жилья и Система вкладов для целей жилищного строительства, и временное положение о легализации собственности на землю в районах проживания беднейших слоев населения. |
Cooperative actions were taken by the public order police, computerized tracking teams mayoralty and Roma associations to identify Roma persons who do not possess an ID card and to legalize their situation. |
были предприняты совместные усилия на уровне полицейской патрульной службы, муниципальной компьютерной регистрационной службы и ассоциаций рома с целью выявления лиц из числа рома, не имеющих удостоверений личности, и их легализации; |