| Efforts to legalize Roma settlements are carried out in close cooperation with the federal, regional and local authorities. | Работа по легализации поселений рома ведется в тесном взаимодействии федеральных, региональных органов государственной власти и органов местного самоуправления. |
| The Government needs to focus more attention to the issues of security of tenure, to take steps to legalize settlements, and to give particular attention to monitoring and prevention of forced evictions. | Правительство должно уделять более пристальное внимание вопросам, касающимся гарантий владения жильем, предпринимать шаги по легализации поселений и уделять особое внимание вопросам контроля и предупреждения принудительных выселений. |
| UNDP is supporting the local government of Papua in meeting one of the demands specified by the Special Autonomy Law on Papua as well as the people's demand to legalize Adat courts. | В настоящее время ПРООН оказывает поддержку местному правительству Папуа в реализации одного из требований, сформулированных в Специальном законе об автономии Папуа, а также требования населения относительно легализации деятельности судов «адат». |
| In many cases, the consent of a State, given in advance of an act, is sufficient to legalize the act in international law, for example, consent to overflight over territory, etc. | Во многих случаях согласие государства, данное до совершения деяния, является достаточным для легализации деяния в международном праве, как, например, согласие на пролет над территорией и т.д. |
| Evo Morales of Bolivia has referred to the U.S.-backed Free Trade Area of the Americas, as "an agreement to legalize the colonization of the Americas". | Продвигаемую США Американскую зону свободной торговли (FTAA) Моралес охарактеризовал как «соглашение для легализации колонизации Америк». |
| 4.10 Since 1990 there has been the possibility to legalize all unlawful buildings that conformed to statutory requirements and possessed the relevant technical specifications. | 4.10 С 1990 года существует возможность легализовать все незаконно возведенные строения, которые соответствуют юридическим требованиям и обладают надлежащими техническими характеристиками. |
| And I think we should legalize drugs. | И я думаю, нам стоит легализовать наркотики. |
| Should those weapons be marked in an effort to legalize them or not? | Следует ли маркировать оружие, изготовленное таким образом, в стремлении легализовать его или этого не стоит делать? |
| In its attempts to legalize the results of the use of force and ethnic cleansing, Armenia frequently referred to the principle of the right to self-determination. | Пытаясь легализовать результаты, достигнутые путем применения силы и этнических чисток, Армения нередко ссылается на право на самоопределение. |
| In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation - the so-called anti-secession law - that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. | В марте 2004 года Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики приняло закон - так называемый закон против выхода - с целью легализовать и придать законность применению военной силы для урегулирования спора между территориями по обе стороны Тайваньского пролива. |
| The national Kimberley Process committee and SODEMI have stated that they wish to reintroduce and legalize the local mining cooperative system. | Национальный комитет по вопросам Кимберлийского процесса и компания «Содеми» заявили, что они хотели бы восстановить и узаконить систему местных горнодобывающих кооперативов. |
| What do you mean, "legalize" it? | В каком смысле "узаконить"? |
| Lessig argues that there needs to be a change in the current state of copyright laws to legalize remix culture, especially for fair-use cases. | Лессиг утверждает, что должно быть изменение текущего состояния законов об авторском праве, чтобы узаконить культуру ремиксов, особенно для случаев добросовестного использования. |
| In 1984, the Government decided to legalize artisanal mining, which had begun to expand rapidly, and the Government felt that it was beginning to lose control. | Когда в 1984 году правительство приняло решение узаконить добычу алмазов кустарным способом, масштабы которой начали стремительно увеличиваться, оно посчитало, что начинает терять контроль над этим сектором. |
| There was evidence that many asylum-seekers, in particular from Ukraine and the Republic of Moldova, from which the largest numbers of asylum applicants had originated in previous years, had applied for asylum in order to legalize their stay in the Czech Republic and do temporary work. | Доказано, что многие просители убежища, в частности из Украины и Республики Молдова, от выходцев из которых в прошлые годы поступало наибольшее число ходатайств о предоставлении убежища, делали это для того, чтобы узаконить свое пребывание в Чешской Республике и устроиться на временную работу. |
| They consequently oppose attempts to undermine this system, including attempts to legalize drugs. | Последовательно выступают против попыток, направленных на подрыв этой системы, включая легализацию наркотиков. |
| Then he voted to legalize it. | Потом он голосовал за его легализацию. |
| The statements of the Rwandan President and of his foreign policy adviser constitute dangerous arguments designed to "legalize" Rwanda's irredentist designs concerning the Congolese provinces of Northern and Southern Kivu and Maniema. | Заявления президента Руанды и его советника по внешней политике содержат опасную и вредную аргументацию, направленную на «легализацию» ирредентистских притязаний Руанды на конголезские провинции - Северную и Южную Киву и Маниема. |
| With regard to migrants with an irregular status, States should consider programmes to legalize those migrants who have spent a long time in their territories and who have not committed criminal acts. | Что касается мигрантов, не имеющих официального статуса, то государствам следует рассмотреть возможность реализации программ, направленных на легализацию таких мигрантов, которые длительное время находились на их территории и не совершали уголовных деяний. |
| That's why we're introducing this ballot initiative to legalize robosexual marriage! | Вот поэтому мы представляем референдум за легализацию робосексуальных браков! |
| Against this background, a policy was designed to guarantee Colombian refugees' rights and legalize their status. | В этой связи проводится политика обеспечения прав и узаконивания положения колумбийских беженцев. |
| It should be accountable to the General Assembly by making a real contribution to international peace and security, not a means for certain countries to legalize their strategic interests. | Совет Безопасности должен подчиняться Генеральной Ассамблее, внося реальный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, а не служить отдельным странам инструментом для узаконивания их стратегических интересов. |
| The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia cannot be a cover or a front to legalize activities contrary to Security Council resolution 1244 (1999). | Союзная Республика Югославия и Республика Сербия не могут выступать прикрытием или ширмой для узаконивания действий, противоречащих резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
| Frequently corrupt leaders dominate and shape the legislative and executive functions of the Government to the point that they are able to legalize their exploitative practices. | Довольно часто коррумпированные лидеры прибирают к рукам законодательные и исполнительные функции правительства и деформируют их до такой степени, что им удается законодательно оформить свою практику наживы. |
| The Armenian SSR was also actively involved in efforts to legalize the separation of the Nagorny Karabakh Autonomous Region from the Azerbaijani SSR. | Армянская ССР также принимала активное участие в попытках законодательно оформить отторжение НКАО от Азербайджанской ССР. |
| Such laws reinforce and legalize the idea that marriage is suitable for girls earlier than for boys. | Такие положения укрепляют и узаконивают идею о том, что брак становится подходящим для девочек в более раннем возрасте, чем для мальчиков. |
| Many of those who illegally enter the territory of the Czech Republic are detained and subsequently apply for the refugee status: in this way they temporarily legalize their stay on the Czech territory. | Многие из тех, кто незаконно проникает на территорию Чешской Республики, задерживаются и впоследствии подают заявления о предоставлении статуса беженца; таким образом они временно узаконивают свое пребывание на территории Чехии. |