| Lebedev, through blackmail, forces the guys to work for special services and eliminate bandits. | Лебедев путём шантажа заставляет ребят работать на спецслужбы и устранять бандитов. |
| And... Responsible, so to speak, for the sector, Lebedev. | Ответственный, так сказать, за сектор, Лебедев. |
| Mr. Lebedev emphasized the complexity of the problems raised by the Chinese proposal. | Г-н Лебедев подчеркивает сложность проблем, затронутых в предложении Китая. |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) requested that, to avoid ambiguity, that understanding should be reflected in the Commission's report. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) просит во избежание двусмысленности отразить это понимание в докладе Комиссии. |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) wished to know whether the proposed deletion in paragraph 3 had been discussed in informal consultations. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) желает узнать, обсуждалось ли в процессе неофициальных консультаций предложенное исключение в пункте 3. |
| On 14 October 2015 Pavel Lebedev joined the collegial governing body of the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs (RUIE). | 14 октября 2015 года Павел Лебедев вошел в состав коллегиального руководящего органа Российского Союза Промышленников и Предпринимателей (РСПП). |
| Nikolai Lebedev appeared to Yuri Zavadsky and he took it to the Mossovet Theater. | Лебедев показался Юрию Завадскому, и тот принял его в Театр имени Моссовета. |
| Lebedev, A.A. Zhdanov, Dynamic segmentation of attribute space for systems with autonomous adaptive control and reinforcement learning. | Лебедев, А.А. Жданов, Динамическая сегментация пространства признаков для систем автономного адаптивного управления и систем обучения с подкреплением. |
| Producers Vadim Goriaynov, Leonid Lebedev, Valeri Todorovsky, Leonid Yarmolnik. | Продюсеры Вадим Горяинов, Леонид Лебедев, Валерий Тодоровский, Леонид Ярмольник. Россия, 2007. |
| CEO/ General Director of Mecheltrans: Alexey Lebedev. | Генеральный директор «УК Мечел-Транс»: Алексей Лебедев. |
| Lebedev A.A. To march and battle ready? | Лебедев А. А. К походу и бою готовы? |
| This included Deputy Chairman of the State Duma Igor Lebedev or deputies Mikhail Degtyarev, Yaroslav Nilov and Alexei Didenko. | В список вошли заместитель председателя Государственной Думы Игорь Лебедев, депутаты Михаил Дегтярёв, Ярослав Нилов и Алексей Диденко. |
| Hello, SBI Colonel Victor Lebedev. | Я - полковник СБР Виктор Лебедев. |
| Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that the idea put forward by the representative of Spain was interesting and useful. | Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что идея, выдвинутая представителем Испании, является интересной и полезной. |
| Mr. LEBEDEV (Russian Federation) and Mr. ABASCAL (Mexico) said they supported the Secretary's suggestion. | Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) заявляют о своей поддержке предложения Секретаря. |
| Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that a number of inaccuracies in the Russian text should be corrected. | Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что в тексте на русском языке следует исправить ряд неточностей. |
| Mr. LEBEDEV (Russian Federation) asked for an indication of the Commission's position on the need for paragraph 7. | Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) просит изложить позицию Комиссии в отношении необходимости в пункте 7. |
| Mr. Lebedev said draft articles 18 and 61 were undoubtedly crucial to the draft convention. | Г-н Лебедев говорит, что проекты статей 18 и 61 несомненно являются ключевыми для проекта конвенции. |
| Mr. Lebedev said that, while he could support the United States proposal, the remarks of the representative of Canada were justified. | Г-н Лебедев говорит, что, хотя он мог бы поддержать предложение Соединенных Штатов, замечания представителя Канады представляются ему обоснованными. |
| Mr. Lebedev said that the Russian version of the text required further clarification. | Г-н Лебедев говорит, что русская языковая версия текста нуждается в дальнейшем разъяснении. |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) said that it would be helpful to have all the various proposals in writing. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) полагает, что было бы целесообразно иметь все эти предложения в письменном виде. |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) said that the documents cited by the Chairperson were a Working Group report and a note by the secretariat. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) говорит, что документы, упомянутые Председателем, представляют собой доклад Рабочей группы и записку Секретариата. |
| Lebedev, do you use lipstick? | Лебедев, вы случайно губы не красите? |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) reiterated that his comments were applicable only in the event that work on the text was to continue. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) повторяет, что его замечания применимы только в том случае, если работа над текстом будет продолжена. |
| Mr. Lebedev (Russian Federation) said there were bound to be shortcomings in whatever solution the Commission decided to adopt. | Г-н Лебедев (Российская Федерация) говорит, что, какое бы решение ни приняла Комиссия, любое из них будет иметь свои недостатки. |