Fair values used for subsequent measurement are based on quoted market prices from knowledgeable third parties. |
Величины справедливой стоимости, используемые для последующей оценки, основываются на данных о котировочных рыночных ценах, получаемых от компетентных третьих сторон. |
We provide high quality accounting services and knowledgeable specialists in Latvia, Estonia and Lithuania. |
Мы обеспечиваем качественные услуги и компетентных специалистов в Литве, Латвии и Эстонии. |
Nevertheless, the use of survey results from knowledgeable participants is a widely accepted approach in evaluation methodology. |
Тем не менее использование результатов опроса компетентных участников является общепризнанным подходом в оценочной методологии. |
The Claims Unit is hampered by a shortfall of knowledgeable staff to process claims submitted by troop-contributing countries. |
Работа Группы обработки платежных требований страдает из-за недостатка компетентных сотрудников, которые занимались бы обработкой платежных требований, представленных предоставляющими войска странами. |
It was important to involve the Organization's most knowledgeable staff in the design and implementation of the system and to develop in-house expertise and knowledge. |
Важно привлекать к разработке и внедрению системы наиболее компетентных сотрудников Организации и заниматься созданием собственного экспертного потенциала и базы знаний. |
After the blueprint phase in early 2011, the PPM system was developed and tested with the involvement of a large number of knowledgeable and experienced staff from all parts of the Organization. |
По завершении экспериментального этапа в начале 2011 года система управления портфелями и проектами разрабатывалась и испытывалась с участием большого числа компетентных и опытных сотрудников самых различных подразделений Организации. |
The Office for Outer Space Affairs and Stockholm University also continued the practice of selecting well-qualified representatives of universities in developing countries on a repeat basis in order to build up a "critical mass" of knowledgeable educators in those institutions. |
Управление по вопросам космического пространства и Стокгольмский университет продолжали также практику многократного отбора дипломированных специалистов из университетов в развивающихся странах для создания "критической массы" компетентных преподавателей в этих учебных заведениях. |
To move forward from citing examples, systematic surveys can help group the opinions of knowledgeable participants on results achieved and present these conclusions in a broader and more systematic format. |
Систематические опросы помогут отойти от простого цитирования примеров благодаря тому, что в них будут систематизироваться мнения компетентных участников о достигнутых результатах и эти выводы будут представляться в более широком и лучше организованном формате. |
The programme of the workshops was aimed at contributing to the creation of a knowledgeable workforce, necessary for the advancement of science applications of GNSS in the regions. |
Программа практикумов была направлена на оказание содействия в деле подготовки компетентных кадров, необходимых для применения ГНСС в научных целях в регионах. |
The commemorations, which have been held for 35 years, included the reading of proclamations by the mayors of Hiroshima and Toronto, knowledgeable guest speakers, performances by guest artists, craft tables for children, a lantern ceremony, film screenings and photography and painting exhibits. |
Программа торжественных мероприятий, которые проводятся уже на протяжении 35 лет, включала оглашение воззваний мэров Хиросимы и Нагасаки, выступления компетентных ораторов и приглашенных артистов, организацию сувенирных лотков для детей, церемонию зажжения фонариков, показ фильмов и выставку фотографий и картин. |
The regional centres, which also served as information centres for ICG and its Providers' Forum, aimed to contribute to the creation of a knowledgeable workforce, which was necessary for the advancement of GNSS and its applications in the regions, particularly in developing countries. |
Перед региональными центрами, которые также служат информационными центрами для МКГ и его Форума поставщиков, стоит задача содействовать подготовке компетентных кадров, необходимых для внедрения и применения ГНСС в регионах, в частности в развивающихся странах. |
Available-for-sale assets are carried at fair market value based on quoted prices obtained from knowledgeable third parties. |
Активы, имеющиеся в наличии для продажи, учитываются по справедливой рыночной стоимости, определяемой на основе данных о котировочных ценах, получаемых от компетентных третьих сторон. |
The automated multiple-choice format not only enhanced efficiency in exam marking, but the exam content also helped to promote a more geographically balanced and knowledgeable candidate pool that advanced to the specialized paper. |
Автоматизированный формат заданий на выбор правильного ответа из нескольких возможных не был единственным средством, содействовавшим проведению эффективной оценки продемонстрированных в ходе экзамена результатов; содержание экзамена также способствовало созданию более сбалансированного с географической точки зрения пула компетентных кандидатов, дошедших до этапа подготовки специализированного документа. |
The Commission stressed the importance for African countries to have knowledgeable professionals, in particular decision makers and those dealing directly with people at the grass-roots level like medical personnel, able to develop policies and practices in line with human rights principles. |
Комиссия подчеркнула важность наличия в африканских странах компетентных специалистов, способных вырабатывать политические и практические меры в соответствии с правами человека, в особенности среди тех, кто отвечает за принятие решений и работает с населением на низовом уровне, например медицинских работников. |
They called for more active support that is tailored to their needs, with more knowledgeable and responsive staff in the regional team and the UNDG/Development Operations Coordination Office. |
Респонденты призвали оказывать более активную поддержку с учетом их потребностей силами более компетентных и ответственных сотрудников в региональных группах и в ГООНВР/Управлении по координации оперативной деятельности в целях развития. |
Restoring public trust requires that the authorities involved in raising awareness are perceived to be competent, knowledgeable and respectable. |
Для восстановления общественного доверия необходимо, чтобы сотрудники органов, занимающихся распространением информации, имели репутацию компетентных и хорошо осведомленных специалистов и пользовались авторитетом. |
The difficulty in retaining competent, knowledgeable and experienced staff remains a major source of concern for the Tribunal. |
Трудности в удержании компетентных, знающих и опытных сотрудников остаются для Трибунала предметом обеспокоенности. |
She would like to know why, given the reputation of Nepalese women as competent and knowledgeable, they were not better represented abroad. |
Она хотела бы знать, почему с учетом репутации непальских женщин в качестве компетентных и знающих лиц, за границей о них бытует не самое лучшее мнение. |
The Registry continues its efforts to retain the competent, knowledgeable and experienced staff members required for the successful completion of the Tribunal's mandate. |
Секретариат продолжает прилагать усилия с целью сохранить компетентных, знающих и опытных сотрудников, что необходимо для успешного выполнения мандата Трибунала. |
To this end, a research and training committee of knowledgeable persons in the field of women's studies should be set up to advise the Institute. |
С этой целью необходимо создать научно-исследовательский и учебный комитет компетентных специалистов в области исследований по вопросам женщин для консультирования Института. |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its comments made previously that it is essential to have in field offices staff who are competent and knowledgeable in United Nations financial regulations, rules and procedures. |
В этой связи Консультативный комитет подтверждает сделанные им ранее замечания о необходимости направления в местные отделения сотрудников, компетентных в вопросах применения финансовых положений, правил и процедур Организации Объединенных Наций. |
The difficulty in retaining competent, knowledgeable and experienced staff remains a major source of concern for the Tribunal, which can no longer offer long-term job security to its staff. |
Одним из основных предметов озабоченности Трибунала по-прежнему остаются трудности, сопряженные с удержанием компетентных, знающих и опытных сотрудников, поскольку он не может больше обеспечивать своему персоналу гарантии долговременной занятости. |
The Tribunal's capacity to comply with the Completion Strategy depends on its ability to retain competent, knowledgeable and experienced staff whose services are required for the successful achievement of its mandate. |
Способность Трибунала осуществлять стратегию завершения работы зависит от того, сможет ли он сохранить компетентных, знающих и опытных сотрудников, в услугах которых он нуждается для успешного выполнения своего мандата. |