The second word was knesset. |
Второе слово было "кнессет" |
The Minister would draw up recommendations on the basis of the comments for proposed changes to the new bill on the implementation of the Plan, which would be submitted to the Ministerial Committee of Legislation prior to its submission to the Knesset. |
На основе таких замечаний Министр должен подготовить рекомендации в отношении предлагаемых изменений в новом законопроекте об осуществлении Плана, который будет представлен Министерскому комитету по вопросам законодательства до его внесения в Кнессет. |
As mentioned earlier, on April 10, 2008, the Knesset enacted the Encouragement of the Advancement and Integration of Women in the Work force and the Adjustment of Workplaces to Women's Needs Law. |
Как отмечалось ранее, 10 апреля 2008 года Кнессет принял Закон о поощрении продвижения женщин по службе, интеграции их в трудовые ресурсы и адаптации рабочих мест к нуждам женщин. |
On July 2005, the Knesset enacted the Broadcasting Television Law (Subtitles and Signing), 5765-2005 (the "Subtitles and Signing Law"). |
В июле 2005 года Кнессет ввел в действие Закон о вещательном телевидении (субтитры и надписи), 5765-2005 (Закон о субтитрах и надписях). |
A person may be denied the right to vote only by judgment of a competent court pursuant to valid legislation (Basic Law: The Knesset, Article 5), however, no statutory provisions have been enacted to permit the denial of the right to vote. |
В праве голоса может быть оказано только по решению компетентного суда в соответствии с действующим законодательством (Основной закон: кнессет, статья 5), однако в отношении санкции на отказ в праве голоса не было принято никаких законоположений. |
He came second in the party's primary elections prior to the 2009 Knesset elections, and took third place on the party list. |
Он занял второе место на первичных выборах партии перед выборами в Кнессет 2009 года и в итоге занял третье место в партийном списке. |
He returned to the Knesset following the 1959 elections, and shortly after became a Liberal Party MK when it was formed by a merger of the Progressive Party and the General Zionists. |
Он вернулся в кнессет после выборов 1959 года, и вскоре после того, как стал членом Либеральной партии, которая была образована в результате слияния Прогрессивной партии и Партии общих сионистов. |
On 30 July, the Knesset had approved an amendment to the Prisons Ordinance allowing the force-feeding of an inmate when a doctor determines that there is a real danger to the life of the prisoner. |
30 июля Кнессет одобрил поправку к Постановлению о тюрьмах, позволяющую принудительное кормление заключенного в случае, если врач определяет, что существует реальная опасность для жизни заключенного. |
He was also a leading member of Hadash, and was a candidate on the party list in the 1996 and 1999 Knesset elections. |
Ранее был одним из ведущих членов политической партии ХАДАШ, а также был одним из кандидатов от этой партии на выборах в Кнессет в 1996 году и в 1999 году. |
She was elected to the Knesset in the following 2003 election, and served on the finance, constitutional, law and order, public input, and culture and sport committees. |
Она была избрана в Кнессет в следующих выборах 2003 года и участвовала в работе многочисленных парламентских комитетов: финансовом, конституционном, законности и порядка, общественном и комитете культуры и спорта. |
Since such organizations enjoyed extensive access to the Knesset and to government decision makers, they influenced legislation on human rights issues while preserving their right to criticize government policies in that field. |
Имея доступ в кнессет и располагая возможностью обращаться к ответственным должностным лицам правительства, эти организации оказывают влияние на процесс принятия законодательных актов по вопросам прав человека и могут подвергать критике политику правительства в этой области. |
The Knesset amended the Civil Service Law, 5719-1959"), in 1998 to institute affirmative action programs in the Civil Service hiring practices in order to ensure the adequate representation of minority groups. |
В 1998 году кнессет внес поправку в Закон о государственной службе, Nº 5719-1959") для осуществления программ позитивных действий при найме на гражданскую службу, чтобы обеспечить должное представительство меньшинств. |
Later on, the population collected all the ID cards and sent them back to the Knesset. (Ibid.) |
Затем жители собрали все удостоверения личности и отправили их назад, в кнессет . (Там же) |
The Government also approved advance compensation for those settlers relocating voluntarily, and is slated to discuss - on 24 October, before the Government plans to present it to the Knesset on 3 November - the wider legislation pertaining to the initiative. |
Правительство также утвердило компенсацию авансом для тех поселенцев, которые добровольно решили переехать, и должно обсудить более широкие законодательные меры, касающиеся этой инициативы, 24 октября, т.е. до срока представления правительством этого пакета в Кнессет 3 ноября. |
Since that time, if the Government wished to renew the declaration, it needed to submit the request to the Knesset before the initial period had expired. |
Отныне если правительство желает продлить действие чрезвычайного положения, оно должно обратиться с соответствующей просьбой в кнессет до истечения первоначального срока действия чрезвычайного положения. |
The Knesset had set up a joint committee (Constitution, Law and Justice) which had requested the Ministry of Justice to present a report with a full listing of the laws governing emergency measures and other measures relating to the state of emergency. |
Кнессет создал смешанную комиссию (конституционные нормы, правовые вопросы и правосудие), которая просила министерство юстиции представить доклад, содержащий полное перечисление законов о чрезвычайных мерах и других мерах, применяемых в условиях чрезвычайного положения. |
All citizens who are of 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction on the grounds of gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other ground (Basic Law: The Knesset, Section 5). |
Все граждане в возрасте 18 лет и старше имеют право участвовать в голосовании без различий по признаку пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, благосостояния, имущественного положения или по любому другому признаку (Основной закон: Кнессет, статья 5). |
A person may be denied the right to vote only by the judgment of a competent court, which judgment is handed down pursuant to a valid piece of legislation (Basic Law: The Knesset, Section 5). |
Отказано в праве на участие в голосовании кому-либо может быть только по решению компетентного суда, и это решение должно быть вынесено в соответствии с действующим законодательным актом (Основной закон: Кнессет, статья 5). |
He was re-elected in 1955, but resigned from the Knesset shortly before the 1959 elections, after which he joined the foreign service, and was appointed ambassador to Guinea in 1959. |
Был избран в кнессет в 1955 году, но ушел с депутатской работы незадолго до новых выборов, поскольку был назначен послом в Гвинее (1959). |
On 20 November 2007, the Knesset enacted the Gender Implications of Legislation Law (Legislative Amendments) which imposes a duty to systematically examine the gender implications of any primary and secondary legislation before it is enacted by the Knesset. |
20 ноября 2007 года Кнессет ввел в действие Закон о гендерных последствиях законодательства (о внесении изменений и дополнений в законодательные акты), который обязывает систематически рассматривать гендерные последствия любого первичного и вторичного законодательства до его введения в действие Кнессетом. |
In January 2004, The Knesset approved the Retirement Age Law, 5763-2004 (the "Retirement Age Law"), implementing more equable norms regarding retirement age. |
В январе 2004 года Кнессет одобрил Закон о возрасте выхода на пенсию, 5763-2004, приняв более единообразные нормы в отношении пенсионного возраста. |
On 26 June 2006, the Knesset approved the Criminal Procedure (Detainee Suspected of Security Offence) (Temporary Provision) Law, 2006, that constitutes a Temporary Provision set for a defined period of 18 months. |
26 июня 2006 года кнессет утвердил Уголовно-процессуальный закон (задержанные по подозрению в преступлениях против безопасности) (временное положение) 2006 года, который представляет собой набор временных положений на период в 18 месяцев. |
It was the first, and to date only time an election for Prime Minister was held without parallel elections for the Knesset, and one of the first acts of the new government was to repeal the law which introduced separate elections. |
Это был первый, и до настоящего времени единственный прецедент, когда выборы премьер-министра были проведены без одновременных выборов в Кнессет, и одним из первых актов нового правительства стала отмена закона о раздельных выборах в Кнессет и премьер-министра. |
However, he entered the Knesset on 19 January 1977 as a replacement for Binyamin Halevi, He was re-elected in the May 1977 elections, and again in 1981 and 1984, serving as Deputy Minister of Finance between 1981 and 1984. |
Тем не менее, он вошел в Кнессет 19 января 1977 в качестве замены Биньямин Халеви, Он был переизбран в мае 1977 года выборы, и снова в 1981 и 1984, занимал должность заместителя Министра финансов в период с 1981 по 1984. |
The Knesset enacted legislation prohibiting discrimination against minority groups in the provision of pubic services, the Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law, 5761-2000. |
Кнессет принял закон, запрещающий дискриминацию меньшинств при оказании услуг общего пользования - "Закон о запрете дискриминации при продаже товаров, предоставлении услуг и доступе в увеселительные заведения и общественные места, Nº 5761-2000. |