| Listen, Mr. Einstein said that you've got a good knack for math. | Профессор Эйнштейн говорит, что у тебя большой математический талант. |
| Turns out I had a knack for rooting them out. | Оказалось, что у меня был талант их искоренять. |
| Because I think you have a real knack for public service. | Потому что мне кажется, у тебя есть настоящий талант к государственной службе. |
| You Turks really have a knack for this stuff. | У турок настоящий талант ко всяким побрякушкам. |
| Let's just say I have a knack for getting involved with complicated women. | Позволь сказать, у меня есть талант связываться с женщинами с трудным характером. |
| You got a knack for making dead people happy. | У Вас талант - делать мёртвых людей счастливыми. |
| My amazing intellect... and knack for building objects of mayhem. | Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения. |
| You have a knack for floristry, Sister. | У вас талант к флористике, сестра. |
| I just have the knack for these things. | У меня просто талант к таким вещам. |
| I'm starting to think he's got a knack for this. | Я начинаю думать, что у него талант к этому. |
| Maybe you got a knack for breaking the law. | Может, у тебя талант к нарушению закона. |
| Actually, you have a knack for martial arts However, you're only focusing on the fighting techniques | Вообще-то у тебя талант к боевым искусствам однако ты концентрируешься только на технике |
| If it makes you feel any better, you're going to develop quite a knack for dealing with the Borg. | Если вам от этого станет лучше, вы выработаете прямо талант к общению с боргами. |
| You see, it requires quick thinking, improvisational skills - and a knack for remembering details. | Тут нужна быстрота мышления, умение импровизировать и талант к запоминанию деталей. |
| What's his knack? | Так в чем же его талант? |
| Her knack for burning things down. | У ней талант всё рушить. |
| You've got a knack. | У тебя есть талант. |
| You certainly have a knack for it | У тебя определенно талант. |
| It turns out I have a knack. | Оказалось, у меня талант. |
| You have a real knack for this. | У тебя талант для этого. |
| He does have a knack for that. | У него просто талант. |
| I just... I seem to have a knack for stirring up trouble in other people's lives, and... | У меня... определённо есть талант привносить неприятности в жизни других людей и... |
| ART DEALER: You have quite a knack for painting those Lighthouses and Seascapes. | У вас талант писать морские пейзажи с маяками. |
| Who has a knack for speed-dialing the hybrids. | А еще у нее талант быстро связываться с гибридами. |
| Seems like this guy has a knack for staying one step removed from the cons he runs. | Похоже, у парня талант - как только в его дверь собираются постучать, он спасается бегством. |