Английский - русский
Перевод слова Knack
Вариант перевода Талант

Примеры в контексте "Knack - Талант"

Примеры: Knack - Талант
Listen, Mr. Einstein said that you've got a good knack for math. Профессор Эйнштейн говорит, что у тебя большой математический талант.
Turns out I had a knack for rooting them out. Оказалось, что у меня был талант их искоренять.
Because I think you have a real knack for public service. Потому что мне кажется, у тебя есть настоящий талант к государственной службе.
You Turks really have a knack for this stuff. У турок настоящий талант ко всяким побрякушкам.
Let's just say I have a knack for getting involved with complicated women. Позволь сказать, у меня есть талант связываться с женщинами с трудным характером.
You got a knack for making dead people happy. У Вас талант - делать мёртвых людей счастливыми.
My amazing intellect... and knack for building objects of mayhem. Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения.
You have a knack for floristry, Sister. У вас талант к флористике, сестра.
I just have the knack for these things. У меня просто талант к таким вещам.
I'm starting to think he's got a knack for this. Я начинаю думать, что у него талант к этому.
Maybe you got a knack for breaking the law. Может, у тебя талант к нарушению закона.
Actually, you have a knack for martial arts However, you're only focusing on the fighting techniques Вообще-то у тебя талант к боевым искусствам однако ты концентрируешься только на технике
If it makes you feel any better, you're going to develop quite a knack for dealing with the Borg. Если вам от этого станет лучше, вы выработаете прямо талант к общению с боргами.
You see, it requires quick thinking, improvisational skills - and a knack for remembering details. Тут нужна быстрота мышления, умение импровизировать и талант к запоминанию деталей.
What's his knack? Так в чем же его талант?
Her knack for burning things down. У ней талант всё рушить.
You've got a knack. У тебя есть талант.
You certainly have a knack for it У тебя определенно талант.
It turns out I have a knack. Оказалось, у меня талант.
You have a real knack for this. У тебя талант для этого.
He does have a knack for that. У него просто талант.
I just... I seem to have a knack for stirring up trouble in other people's lives, and... У меня... определённо есть талант привносить неприятности в жизни других людей и...
ART DEALER: You have quite a knack for painting those Lighthouses and Seascapes. У вас талант писать морские пейзажи с маяками.
Who has a knack for speed-dialing the hybrids. А еще у нее талант быстро связываться с гибридами.
Seems like this guy has a knack for staying one step removed from the cons he runs. Похоже, у парня талант - как только в его дверь собираются постучать, он спасается бегством.