Английский - русский
Перевод слова Kinship
Вариант перевода Родство

Примеры в контексте "Kinship - Родство"

Примеры: Kinship - Родство
Christine said the kinship was to take care of its own. Кристин говорила, что родство должно заботиться друг о друге.
I left you at the lake because Christine joined the Resistance, and the kinship was threatened. Я бросил тебя, потому что Кристин присоединилась к Сопротивлению, и родство оказалось в опасности.
In fairly short order, the kinship began to control the minds and bodies of the people of Chester's Mill. За очень короткий срок, родство стало управлять разумом и телами жителей Честерз-Милл.
But the kinship was the fact that we were all independent. Но это родство было и в том, что все мы были независимыми.
A kinship so close that his reputation cannot help but be advanced by it. Родство настолько близко, что его репутация, хоть и не поможет, но может обелить.
The reasons for inheritance shall be marriage and kinship. Основанием для наследования служит брак и родство.
The family members must submit also the document affirming the marriage or kinship. Члены семьи также должны предоставить документ, подтверждающий брак или родство.
His given name suggests a kinship with the Widonids, perhaps on his mother's side. Его имя предполагает родство с Гвидонидами, возможно, со стороны его матери.
His research specialties included North American Indian ethnology, kinship, demography, and sociocultural evolution. Его исследования включают в себя изучение этнологию индейцев Северной Америки, родство, демографию и социокультурную эволюцию.
This newfound kinship will be your salvation. Это вновь обретенное родство будет твоим спасением.
I feel a kinship with you, Charles. Я чувствую родство с тобой, Чарльз.
We're brothers, and kinship has its obligations. Как никак мы- братья, а родство обязывает.
I'm talking a spiritual kinship. Я имею в виду духовное родство.
No, I have a kinship with them. Да нет, у меня с ними родство.
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
Traditionally, and continuing in large measure today, kinship is the core of social relations in Palau. В силу исторических традиций, который в значительной мере сохраняются и по сей день, основой социальных отношений на Палау является родство.
You alone would permanently take away valuable resources from the kinship. Ты один навсегда лишил бы родство ценных ресурсов.
The kinship was lost while you were gone. Родство было потеряно, когда ты ушла.
Barbie and Eva, usher in a new next kinship... with you as its queen. Барби и Еве, возглавить новое поколение... следующее родство... с тобой в роли королевы.
Inside Eva is the queen who will lead our kinship out of the dome. Внутри Евы королева, которая выведет родство из-под Купола.
Otherwise we unleash the kinship on the rest of the world. Иначе, мы распространим родство на всех в мире.
Because when the dome comes down, you'll need the kinship to survive. Потому что когда купол исчезнет, родство понадобится вам, чтобы выжить.
We... we share a... a kinship of suffering, a mutual obsession. Мы... мы разделяет... родство страдания, взаимную одержимость.
We felt a kinship with a lot of bands, especially Sheffield bands. Мы чувствовали родство со многими электронными группами, особенно шеффилдскими группами.
Any more than our kinship has prevented you from betraying us? Любой больше, чем наше родство помешали тебе предать нас?