Each broker tends to cater to certain "clients" among the Mogadishu factions - the relationships are typically determined by kinship ties. |
Каждый посредник стремится обслуживать определенных «клиентов» среди группировок Могадишо, то есть они устанавливают отношения, которые, как правило, определяются родственными связями. |
Moreover, in small island societies, the temptation to protect may stem from links of kinship between policy makers and entrepreneurs. |
Кроме того, в рамках небольших обществ, существующих на островах, протекционистские настроения могут объясняться родственными связями между лицами, принимающими решения, и предпринимателями. |
In New Zealand, the term "family" usually means a group of people linked by kinship ties and/or close affectionate relationships such as marriage. |
В Новой Зеландии под термином "семья" обычно понимается группа людей, связанных родственными связями и/или другими тесными узами, такими, как брак. |
"Natural persons bound by ties of kinship or matrimony and persons living permanently with them, except for persons living with them on the basis of ties of a contractual nature". |
"Членами семьи являются физические лица, связанные родственными или брачными узами и постоянно проживающие вместе, за исключением тех, чье совместное проживание основано на отношениях договорного характера". |
Consanguinity is closely linked to legal kinship, and involves the exercise of rights and duties. |
Кровное родство в значительной мере ассоциируется с родственными отношениями с вытекающими отсюда правами и обязанностями. |
I only wish our meeting was inspired by kinship and not bloodshed. |
Я лишь хочу, чтобы наша встреча была вызвана родственными чувствами, а не кровопролитием. |
A comprehensive concept of the family which conveys the notion enshrined in the legal system, defines it as a group of physical persons united by ties of kinship arising from the marriage or outside it, by blood relationship, by marriage or by adoption. |
Всестороннее понятие семьи, соответствующее понятию, содержащемуся в правовой системе, определяет ее следующим образом: "Группа физических лиц, объединяемых родственными связями, возникшими в результате брака или вне брака, кровными связями, браком или усыновлением". |
The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. |
Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами. |
The 2000 review limits such obstacles to close kinship (kinship in the direct line, kinship between brothers and sisters, kinship through fostering or adoption) and the existence of a previous marriage. |
Пересмотренный в 2000 году Гражданский кодекс ограничивает препятствия к вступлению в брак близкими родственными связями (родство по прямой линии, братья и сестры, родство в силу кормления или в силу усыновления). |
The 2000 review limits such obstacles to close kinship and the existence of a previous marriage. |
Пересмотренный в 2000 году Гражданский кодекс ограничивает препятствия к вступлению в брак близкими родственными связями. |